Apocalipse 2
Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs ARA
1 Sui wale fo ka sae lou 'uri 'e, “'O gerea saenagu fala eniselo 'e lio sulia ioli fakwalaimoki 'i laola falua 'i Efesus gi li, ko geregere 'uri 'e, ‘'I lau wale lau dau fafia fiu fe kwalikwali gi li 'alia fili lima aolo lau, ma laka liu 'i safitala fiu fe 'ai li ulu ala goulu gi li.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Lau saiala 'are 'amu tauda gi, ma laka saiala galona nanatana 'amiu failia fafu namiu. Ma lau saiai 'amu 'e'ela 'alia ioli ta'a gi, ma 'amu ka mailitonala ioli kotokoto gera ilia 'i gera wale li lifurono gi li, ma 'amu ka saiala kotonada.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 'Amu fafu, ma 'amu ka famalifii 'i dunagu, ma iko 'ali 'amu watoutou ala fitoona 'amiu gi.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Teke me 'are lakae balufi 'amiu fafia, iko 'ali 'amu kwaima lo aagu malaa kwaimaana ba 'amiu fagu 'i lao.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 'Amu malata tonala baelanala kwaimanaa 'amiu fagu 'i lao, ma 'amu ka toli lo faasi lau. 'Amu bulusi faasia abulo ta'ana 'amiu gi, ma 'amu ka taua lou 'are ba 'amu tauda 'i lao gi. Ala ikoso 'ali 'amu bulusi faasia abulo ta'ana 'amiu gi, lakae la mae 'i soemiu ma lakae lafua fai fe 'ai li ulu 'amiu gi faasia fulida.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Me 'are 'oka 'amu taua lau oga: 'Amu 'e'ela 'alia abulona ta'a ala ioli Nikolaus gi, ka malaa lou 'i lau wasua lau 'e'ela 'alida.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Ite 'e ronoa, 'i lia ka fafuronosia 'are Aloe 'are Abu 'e ilia fala logonae ioli fakwalaimoki 'e li. Ma ite iko 'ali taasi 'alia fitoona lia, lakae ala'alia kae 'ania fuala 'ai ala maurina li lia 'e ura ala lifi God 'e io ai.’”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 Ma 'i lia ka sae lou 'uri 'e fagu, “'O geregere fala eniselo 'e lio sulia ioli fakwalaimoki gera io 'i laola falua 'i Smirna gi, ko sae 'uri 'e, ‘'I lau lo fulinala ma suinala 'are gi sui, lia ba lau mae ma lia 'e lau mauri lou.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Lau saiala 'atona 'amiu gi, ma laka saiai 'amu siofa. Wasua ma iko 'ali 'amu siofa mola, sulia 'amu too'are rasua 'alia fakwalaimokina. Ma lau sai lou ala ioli gera ilia 'are ta'a gi suli 'amiu. Ma gera ka soi gera 'alia Jiu gi, wasua ma iko lou Jiu kwalaimoki gi, ma 'i gera ioli Saetan gi mola!
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Ikoso 'ali 'amu mau 'alia tali ta 'e 'amu kae famalifii 'alida. Sulia Saetan kae mailitonamiu, ma kae alua tali ai amiu 'i laola raraa, ma sulia akwala fe atoa gi 'amu kae too ala 'atona gi. 'Eo, 'amu ka io kwalaimoki 'alia fitoona 'amiu agu, wasua 'ala gera ka rauni 'amiu 'ada, lakae kwatea 'eregwau ala maurina firi famiu.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Ma ala 'amu ka ronoa, 'amu ka fafuronosia ta gi 'e Aloe 'are Abu 'e ilia fala ioli fakwalaimoki gi. Itee ioli iko 'ali gera taasi 'alia fitoona gera gi, ikoso gera daria ta famalifiina ala ruala maena.’”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 Sui ka sae lou 'uri 'e, “'O geregere fala eniselo 'e lio sulia ioli fakwalaimoki gera io 'i laola mae falua 'i Pergamum gi li, ko ilia, ‘'I lau wale ba lau too ala 'au li ofona ba 'e too rua gula.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Lau saiala lifi 'amu io ai, ma 'i lifila lou lifi gwela Saetan 'e io ai. 'Amu ronosuli lau, ma ikoso 'ali 'amu olifaeburi faasia fitoona 'amiu agu, wasua gera ka raunia 'ada wale galona lau Antipas ala lifi la Saetan 'e io ai. Antipas wale li galona 'oka 'alia faronona suli lau.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ma barae me 'are 'amu tauda gi lia 'e lakae balufi 'amiu fafida. Nali ioli amiu, gera tau mola 'ada sulia falalauna Balaam, lia ba 'e faalalaua Balak fala talainala ioli 'i Israel gi 'ali gera taua 'are ta'a gi. Sulia Balak 'e kwatea ioli gi gera ka 'ania fana gera foasi 'alia fala god kotokoto gi li failia tau ta'ana failia geli gi li.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 'E 'urifo lou, nali ioli amiu gera ka la sulia falalauna ta'a wale Nikolaus gi li.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 'Amu ka bulusi lo faasia abulo ta'ana 'amiu gi! Ala 'e iko, lakae la nainali mae, ma lakae kwalaa failia ioli la gi 'alia 'au li ofona 'e manotafa mae faasia fokagu.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 Ala 'amu ka too anina, 'amu ka fafuronosia ta gi 'e Aloe 'are Abu 'e ilida fala ioli fakwalaimoki gi. 'Urifo ma itee ioli iko 'ali gera 'ailuga 'alia fitoona gera gi, lakae kwatea mana ba gera fa agwa 'i nali fada. Ma lakae kwatea lou fau kaka'a gera gerea ratae 'are fa'alu 'i fofola fada, ratae 'are fa'alu iko ta ioli 'ali saiai, talifilia mola ioli fo kae sakea.’”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 Ma 'i lia ka sae lou 'uri 'e fagu, “'O geregere fala eniselo 'e lio sulia ioli fakwalaimoki gera io 'i laola falua 'i Taeataera gi, ko ilia, ‘'I lau lo Wela God. Maagu 'e kwaru malaa dunaa, ma 'aegu ka wasinosino malaa brasi gera 'agofia 'i laola dunaa li.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Lau saiala 'are 'amu tauda gi. Ma laka saiala kwaimanamiu, failia fitoona 'amiu gi, failia galona 'amiu gi, failia fafu namiu. 'Eo, lau saiala 'are 'amu tauda ala talasi 'e li gera liufia 'are 'amu tauda ala talasi 'e sui gi.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Ma me 'are iko 'ali lau oga: 'Amu ala'alia geli ratala Jesabel ka faalalau. 'E ilia 'uri God 'e kwatea fala alaana, wasua ma 'e koto. Lia 'e fareroa ioli afula gera galo 'agua gi 'alia faalalaunada 'alia falafala ala tau ta'ana li, failia 'aninala fana gera foasi 'alia fala god kotokoto iko 'ali kwalaimoki gi.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 'Eo, ma lau kwate talasi fala geli fo 'ali ma ka bulusi faasia abulo ta'ana lia gi, wasua ma 'e iko 'ali oga mola bulusi na faasia abulo ta'ana lia gi li.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 'E 'urifo, lakae kwatea 'i lia failia ite gera foasia god kotokoto gi failia, gera kae famalifii ba'ela. Ma lakae taua me 'are fo ala ikoso gera bulusi faasia abulo ta'ana gera tauda failia geli fo li.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Ma lakae raunia waleli galona lia gi lou, 'ali ioli gi sui gera fakwalaimoki aagu, gera ka saiai 'i lau wale lau saiala malatala ioli gi sui failia kwaiogalina gera gi. Ma lakae duu fala ioli gi sui 'i fofola 'are gera tauda gi, 'are 'oka gi failia 'are ta'a gi.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 Ma na gula amoulu ioli 'e 'amu io 'i Taeataera gi iko 'ali 'amu tau sulia faalalauna ta'a fo, ma iko 'ali 'amu ala 'ali gera faalalau 'amiu 'alia 'are 'e gera soia 'alia 'are agwa Saetan gi li. Lia fo, 'i lau wasua ikoso lau kwatea lou ta 'atona famiu.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 Ma teke me 'are mola, 'amu ka dau nasi ala ta gi 'e 'amu too lo ali, la la ka dao ala talasi lakae oli lou mae.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 'Eo, ma ioli iko 'ali gera 'ailuga 'alia fitoona gera gi li, ma gera ka marabe fala ronona sulia kwaiogalina lau gi la la ka dao ala suina, lakae kwatea 'ilitoana fafia falua gi li fada,
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 malaa lou Mama lau 'e kwatea fagu. Ma gera kae 'ilitoa fafia falua gi 'alia nanatana, ma ikoso ta ioli 'ali totolia nenenala saenada.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Ma lakae kwatea kwalikwali dani fada 'ali ma ka fatailia gera liufia ta'ana.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 Ma ala 'amu ka too anina, 'amu ka fafuronosia ta gi 'e Aloe 'are Abu 'e ilia fala ioli fakwalaimoki gi.’”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.