Apocalipse 16

Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sui laka ronoa te line 'are ba'ela 'e talulu mae faasia Luma Abu God, ma ka sae 'uri 'e fala fiu eniselo fo gi, “'Amu la, 'amu ka nikia fiu dako ala ogata'anala God gi 'i fofola molagali.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ma etala eniselo ka la, ka nikia dakoe 'are lia 'i fofola wado. Ma mae malaa ta'a fiifii rasua ka 'agofia ioli gera too ala totofo ala 'are mauri kwasi ba li ma gera ka foasia lulula.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Sui ruala eniselo ka nikia dakoe 'are lia 'i laola asi. Ma asi ka olisi malaa 'abula na ioli 'e mae, ma 'are mauri 'i laola asi gi li gera ka mae sui.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Sui olula eniselo ka nikia dakoe 'are lia 'i laola kwai afe gi, failia mae fulafula gi, ma gera ka 'abua sui.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Sui laka ronoa eniselo 'e 'ilitoa fafia kwai li ka sae 'uri 'e, “God 'i'o lo 'o abu, ko io 'ua lo mae 'i lao, ma ko io lou ala talasi 'e. Lokokwaikwaina 'o tauda gi, 'e rada rasua,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 sulia gera raunia ioli God gi, failia profet gi ka mae lo. Ma lia 'e taua ko kwatea lo 'abu fada fala goufinai. 'Are la fo gera ka sakea kwaikwaina fo 'alia.”
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Sui laka ronoa te line 'are faasia 'erefau 'e sae 'uri 'e, “God nanata ka tasa, lokokwaikwainana 'o gi 'e kwalaimoki ma ka rada rasua!”
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Sui faila eniselo ka nikia lo dakoe 'are lia 'i fofola da'afi, ma God ka ala'alia 'ali ka 'agofia ioli gi 'alia 'ago'ago na ba'ela lia.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 'Ago'agona fo 'e 'agofia ioli gi, ma gera ka soi ta'a ala ratala God lia 'e too ala nanata na fafia kwaikwaina fo gi li. Ma gera ka barasi 'alia bulusi na faasia rerona gera gi li, ma gera ka barasi lou 'alia batafenala 'ilitoana lia.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Sui limala eniselo ka nikia dakoe 'are lia 'i fofola gwela ala 'ilitoana ala 'are mauri kwasi ba li, ma 'ilitoana lia ka rodo lo. Ma ioli gi gera ka 'ala fafia meada sulia 'e fii rasua ada.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Ma gera ka soi ta'a ala God 'i nali, fafia rabefiina gera gi failia malaa gera gi. Ma iko 'ali gera bulusi mola faasia falafala ta'a gera gi.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Sui olola eniselo ka nikia lo dakoe 'are lia 'i laola kwai ba'ela gera soia 'alia 'i Iufretes. Ma kwai fo ka lalana ma ka alua lo tala fala walelitalona gera la mae faasia tataenala da'afi gi li.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Sui laka lesia olu aloe 'are ta'a gera lio malaa nali kwere gi, gera latafa faasia fokala te dragon ba'ela ba, ma faasia fokala 'are mauri kwasi ba, ma faasia fokala profet kotokoto ba.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 'I gera lo aloe 'are ta'a gera taua 'are 'are mama'ala afula fala 'aferona 'alida gi. Olu aloe 'are ta'a fo gi gera la mae 'i so'ela walelitalona gi sui 'i laola molagali, 'ali gera ka logosi gera fala kwalaana ala fe atoa God 'e nanata ka tasa kae lokokwaikwaina fala ioli gi li.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 — ausente —
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Sui fiula eniselo ka nikia dakoe 'are lia 'i laola raloo. Ma te line 'are ba'ela ka talulu mae faasia gwela ala 'ilitoana 'i laola Luma Abu God, ka sae 'uri 'e, “'E sui lo!”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Sui kwana ka kwana, ma line 'are ba'ela gi ka talulu, failia kurukuru ka iigi, ma lululu ba'ela ka 'asu. Ma iko 'ua ta lululu 'urifo fuli mae ala talasi God 'e raunailia ioli gi li, sulia lululu 'e bui 'e bi ta'a tarosi.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Ma falua ba'ela 'e 'i Babilon ka akari 'alia olu gulae 'are gi, ma falua ba'ela ala falua gi sui gera ka tagalae. God ka malata tonala falua ba'ela fo 'i Babilon ma ka kwaida malaa gera goufia waen 'i laola teu 'e fonu 'alia ogata'ana lia li.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Ma kokomu gi sui gera ka fulu lo 'ada, failia fe uo gi sui gera iko lo lou.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Ma uta 'e malaa fau ba'ela gulugulu rasua 'e toli mae faasia 'i laola raloo fafia ioli gi. Gulugulunala teke me fau ala fau fo gi li 'e malaa 45 kilogram. Ma ioli gi gera ka soi ta'a ala God 'i osiala me 'are fo, 'i fofola kwaikwaina fo 'e ta'a rasua.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.