Apocalipse 13
Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs NVI
1 Sui laka lesia te 'are mauri kwasi 'e rae mae faasia 'i laola asi. 'Are fo 'e too ala fiu gwae 'are gi, ma teke akwala kwato failia akwala 'eregwau wawade gi gera io ala kwato fo gi. Ratae 'are ta'a fala soi lofosi nala God gi gera gereda ala fiu gwae 'are fo gi.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Ma 'are mauri kwasi fo lesinai 'e malaa na lepad, ma 'aela lesinai ka malaa 'aela bea, failia fokala lesinai ka malaa fokala lion. Ma dragon ba'ela ba ka kwatea nanatana ba'ela lia fala 'are mauri kwasi fo 'ali 'ilitoa fafia ioli gi.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ma ala na gwau ala gwae 'are fo gi, laka lesia te 'are 'e lio malaa mae malaa ba'ela ala rauninala, ma mae malaa fo 'e mafo lo. Ma ioli gi sui 'i laola molagali gera ka 'afero rasua, ma gera ka la sulia te 'are mauri kwasi fo.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Ma ioli gi gera ka foasia lo te dragon ba'ela fo, 'i osiala 'e kwatea lalamana lia fala 'are mauri kwasi fo. Ma gera ka foasia lou 'are mauri kwasi fo 'uri 'e, “Iko ta ioli 'ali malaa 'are mauri kwasi 'e, 'o ma ta ioli 'ali ka totolia kwalaana failia.”
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Ma God ka ala'alia 'are mauri kwasi fo 'ali batafea 'i lia talala ma ka soi lofosia God ma ka 'ilitoa sulia fai akwala wala rua madama gi.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ma ka fuli'aea lo soi lofosi nala God, ma ratala God, failia 'i nali lifi God 'e io ai, ma ioli gera io 'i nali gi sui lou.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Ma God ka ala'alia fala kwalaana failia ioli God gi li, ma fala liufinada, ma ka 'ilitoa fafia kwalofa gi sui, luulaa gi sui ma falua gi sui, failia saena mamata gi sui.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ma ioli gera io 'i laola molagali gi sui, lia gera kae foasia 'are mauri kwasi fo li, God iko 'ali gerea ratada 'i laola buka ala maurina firi li. Buka fo, lia buka kale Sipsip fo gera raunia li. Ma God ka gerea buka fo 'ua lo mae laoala 'ua raunailinala molagali.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 'I 'amiu ioli 'amu too ala anina gi, 'amu ka fafurono.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Nali ioli amiu 'i lifila God 'e filida lo fala daunada, gerakae dauda lo. Ma nali ai lou amiu God 'e filida fala rauninada 'alia 'au li ofona gi, gerakae raunida lo 'alia 'au ala ofona gi li. 'I 'amiu ioli God gi ikoso 'ali 'amu malata waluwalufa, sulia lia lo talasi 'amiu lo fala nanatana 'alia fitoona 'amiu gi li.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Sui laka lesia na 'are mauri kwasi lou 'e manotafa mae faasia 'i laola molagali. Lia 'e too ala rua kwato gi malaa na kale sipsip, failia linela ka malaa na dragon ba'ela.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Lia 'e galo 'alia nanatanala etala 'are mauri kwasi talasi 'e io failia. Ma ka suunailia molagali failia ioli gi sui 'i laola molagali 'ali gera ka foasia etala 'are mauri kwasi ba mae malaa ba'ela lia 'e mafo lo.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ma ruala 'are mauri kwasi ka tau 'are mama'ala ba'ela fala 'aferona 'alida gi, ma ka fasifoa mae dunaa faasia 'i nali fala 'i laola molagali 'i maala ioli gi sui.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Ma ka kotofia ioli gera io 'i laola molagali gi li sui 'alia 'are li 'aferona 'alida gi, ala talasi 'e io failia 'are mauri kwasi etaeta ba li. God 'e ala'alia ka taua 'are fo gi. Ma 'are mauri kwasi fo 'e taua ioli gi gera ka raunailia lulula etala 'are mauri kwasi ba gera tofu malaa ala 'alia 'au li ofona li, wasua ma 'e mauri mola 'ala. Lului 'are fo fala faba'elanala.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Ma God ka ala'alia ruala 'are mauri kwasi fo 'ali kwatea maurina fala lului 'are fo 'ali ka sae ma 'ali ka raunia ioli iko 'ali gera foasia gi sui.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ma ka suunailia ioli gi sui, ioli wawade gi failia ioli ba'ela gi, ioli too 'are gi ma ioli siofa gi, ioli galo ulafu gi ma ioli sakwadola gi, 'ali gera gerea totofo ala fili lima aolo gera gi 'o ma 'i maala darada.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ikoso ta ioli 'ali foli 'are 'o ma ka foli'ali'are ala iko 'ali 'e too ala totofo fo. Totofo fo ratala 'are mauri kwasi fo, 'o ma totofonala ratala.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 'Amu ka too ala liotoo fala malinailia totofo fo 'are mauri kwasi li. Ma ala 'amu ka rae 'are, 'amu ka sai mola 'amiu ai. Totofo lia olo talanae olo akwala wala olo (666), ma 'e ura fala ioli.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.