2 Tessalonicenses 2

Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alae iolifuta lau, meulu oga 'amu ka sai 'oka ala olinala mae Aofia gia Jesus Christ failia logo nagaulu 'i so'ela.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Meulu aniulu famiu faasia ronona sulia ite 'e ilia famiu 'uri fe Atoa Aofia kae oli mae ai 'e dao ka sui lo. Alaana 'urifo 'e kwatea 'amu ka malata booboo ma 'amu ka mau. Ikoso 'ali 'amu fakwalaimokia alaana fo gi, wasua tali ioli gera ilia alaana fo 'e fuli mae faasi 'ameulu ala talasi meulu sae 'alia saenala God li, 'o ma gera ka ilia meulu geregere mae sulia.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ma ikoso 'ali 'amu fakwalaimoki ala alaana gera manotafa mae faasia ioli saenada 'e kotokoto gi. Sulia rua 'are gi kae fuli sui bui atoa Jesus ka oli mae ka bi dao. Etala me 'are ioli afula gi gerakae faeburi 'alia God. Ma ruala me 'are Wale Ta'a faasia Saetan kae manotafa mae, wasua ma God kae alua 'i laola lifi li kwaikwaina.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Wale Ta'a faasia Saetan kae tatae bolosia 'are nali ioli gera soia 'alia God gi, ma kae ilia 'i lia 'e 'ilitoa ka liufia 'are gera foasida gi sui. Ma kae io 'i laola Luma Abu God, ma ka ilia 'uri 'i lia lo God.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Lau alaa sui lo sulia 'are 'e gi ala talasi ba lau io 'ua mae fae 'amiu. Ma mala iko 'ali 'amu bulono 'ua 'alida tela ne?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ma teke me 'are 'e bolosia Wale Ta'a fo. 'Amu sai sui lo ala me 'are fo. Wale Ta'a 'e totolia kae dao mae ala talasi God 'e 'olea mola fala.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Nanatana ala ta'ana li 'e galo agwa mola ala talasi 'e, ma 'i lia ka io agwa 'ua, la la ka dao ala ta talasi gera ka lafua 'are 'e bolosia.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Ala talasi fo bui, Wale Ta'a kae bi dao tafanae mae. Sui ala talasi Aofia Jesus kae dao, 'i lia kae uufi fafia Wale Ta'a fo fala rauninala, ma kae fafuta'a 'alia nanatana ala madakwana lia li.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Wale Ta'a fo kae dao tafanae ma 'i lia 'e too ala nanatana ala Satan, ma kae taua kwaluke 'are mama'ala 'e koto mola 'ala 'alida gi.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Ma kae koto 'alia kwaluke falafala ta'a gi fala ioli gera la lo fala lifi ala maena firi li. Gera kae mae sulia gera 'e'ela 'alia Faronona kwalaimoki. Ala gera fakwalaimoki ala Faronona kwalaimoki, God 'e saiai ka faamaurida.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ma sulia gera 'e'ela 'alia Faronona kwalaimoki, God kae taua gera kae fakwalaimokia lo 'ada kotona ba'ela Wale Ta'a fo li.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Ma 'i osiala me 'are fo, God kae lokokwaikwaina fala nalife ioli iko 'ali gera fakwalaimokia mola Faronona kwalaimoki ma gera ka babalafe mola 'ada failia rerona gera gi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Alae iolifuta lau, 'e totolia 'ali meulu batafea Aofia ala talasi gi sui, sulia 'i 'amiu, ioli God 'e kwaima amiu gi. Sulia 'e tekwa lo mae ala fulina, God 'e fili 'amiu lo 'ali 'e lufa 'amiu faasia kwaikwaina. 'E lufa 'amiu 'alia nanatana Aloe 'are Abu 'e faakwaga 'amiu 'alia. Ma God 'e lufa 'amiu 'alia fitoona 'amiu ala Faronona kwalaimoki li.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 God 'e soi 'amiu 'ali 'amu too ala maurina firi, ala talasi ba meulu faatalo 'alia Faronona 'Oka famiu. 'Urifo 'amu kae 'ado ala 'ilitoana failia Aofia gia Jesus Christ.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma 'i osiala me 'are fo gi, alae iolifuta lau, 'amu fanasia lo fitoona 'amiu gi, ma 'amu ka dau nasi fafia falalauna kwalaimoki ba meulu faarono 'alia famiu, failia geregerena ba meulu kwatea ko 'i lao famiu gi lou.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.