1 Timóteo 1
Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs NTLH
1 'I lau Paul, wale li lifurono Jesus Christ. God 'e faamauri gia, failia Jesus Christ wale 'e gia kwaimamali masia, daro keri nanata aagu na wale li lifurono.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Lakae geregere ko famu Timoti. 'O malaa lo wela lau, sulia 'o fakwalaimoki ala saenagu sulia Christ. Lau foa 'ali God Mama failia Jesus Christ Aofia gia kae kwatea 'oilakina, failia kwaiamasina, failia babatoona famu.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 — ausente —
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 — ausente —
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 'O sae nasi fada ikoso gera alafaitalili 'urifo, 'ali 'i 'amiu ioli fakwalaimoki gi 'amu ka kwaima amiu 'i safitamiu. Ala 'amu kwaima 'urifo, 'amu kae too ala maurina kwaga, ma malatana 'e kwaga ma ka madakwa, ma fitoona 'e kwalaimoki.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Wasua ma nali ioli gera abulo mamata lo 'ada faasia 'are 'e gi, ma gera ka la lo 'ada sulia olisusu na kwekwe'ela gi.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Gera oga 'uri 'ali gera ura malaa wale faalalau ala taki Moses gi li. Wasua ma iko 'ali gera sai mola ala taki Moses gi, wasua gera ka sae nanata sulida.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ma gia saiala taki lia 'e 'oka, ala ioli gi gera ka tau rada sulia.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ma gia ka sai lou ala God iko 'ali raunailia taki gi fala farada nala ioli 'oka gi. 'E raunailia 'ala fala faradanala ioli gera fulia 'are ta'a gi li, failia ioli abu rono gi, ma ioli iko 'ali gera moulia God gi, ma ioli gera abulo ta'a gi, failia ioli gera barasi 'alia God gi failia 'are abu gi. Ma 'e raunailia taki gi fala ioli gera rauioli gi, ma ioli gera raunia mama gera gi ma teite gera gi li,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ma wale tau wateu gi ma wale gera tau ta'a failia wale gi li, ma geli gera tau ta'a failia geli gi li, ma wale gera belia ioli gi ma geraka foli 'alida malaa nali ioli galo ulafu, ma ioli kotokoto gi, ma ioli gera 'oia alafuunada gi, ma ioli gera taua 'are 'e mamata faasia faalalauna kwalaimoki sulia Faronona 'Oka li.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 God 'e 'ilitoa rasua ma ka 'oka rasua, 'e alua Faronona 'Oka 'e 'i limagu 'ali laka faarono 'alia.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Lau batafea Jesus Christ Aofia gia, wale 'e kwatea nanatana fagu fala taunala galona lau. Ma lakae batafea lou sulia 'e malata fitoo agu ma ka fili lau fala galona 'ala. 'E fili lau,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 wasua 'ala talasi ba 'i lao, lau malakwaita ala ma laka sae fafuta'a. Ma God ka kwaiamasi agu, sulia iko 'ali lau fakwalaimoki 'ua, ma iko 'ali lau saiala 'are lau tauda gi.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ma Aofia gia 'e 'oilakitae lau ka ba'ela rasua, ma ka kwairanai agu 'ali ma laka fakwalaimokia, ma laka kwaima lou ala. 'E saiala tauna 'urifo faga ioli gia io 'ado failia Jesus Christ gi.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Me alaana 'e 'e kwalaimoki, ma gia ka fakwalaimokia, lia ba 'e sae 'uri 'e, “Jesus Christ 'e la mae 'i laola molagali 'ali faamauria ioli abulonada 'e ta'a gi.” 'I lao lau abulo ta'a ka liufi gera sui.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Wasua 'ala lau abulo ta'a 'urifo, God 'e kwaiamasi agu, ma iko 'ali kwai lau. 'E tau 'urifo 'ali ka fatailia fafuna Jesus Christ fagu, wale 'e lau ta'a rasua. 'E tau 'urifo 'ali ioli gera ka saiai 'e kwailufa ala ioli gerakae fakwalaimoki ala gi, ka malaa lou lia 'e kwailufa agu. Ma God ka kwatea maurina firi fada.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ma laka oga gia batafea ma gia ka fabaelaa God io firi. God lo walelitalona firi, ma ikoso mae, ma iko 'ali gia lesia, ma talifilia mola 'e God. 'Eo 'e 'urifo.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Ma 'i'o, Timoti wela lau, lakae alaa famu sulia alaana ba Aloe 'are Abu 'e sae 'alia ioli etaeta gi gera ka ilia suli 'o ala talasi ba 'i lao. 'O golia saena fo gi, 'ali ko kwalaa 'oka, ma ko nanata bolosia ioli faalalau kotokoto gi.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ma ko ura nasi 'alia fitoona 'o ala Christ, ma ko taua 'are 'o saiai 'e rada gi. Nali ioli gera faeburi lo 'alia 'are gera saiai 'e rada gi, ma iko 'ali gera fakwalaimoki lo ala Christ.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ma nali ioli ada lia Haemeneas ma Aleksanda. Ma lau tafisidaroa lo fala Saetan 'ali ka taua ta 'are adaroa. Lau tau 'urifo 'ali daro saiai 'are daro tauda gi 'e rero, ma daro ka mano faasia saena rero sulia God.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.