1 Pedro 4

Alafuuna Fa'alu Ala Saena 'I Wala (LGL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Amu saiala talasi Jesus Christ 'e io 'i laola molagali li, 'e famalifii. Ma 'i osiala 'e 'urifo, 'i 'amiu lou 'amu kae rerei fala famalifiina. Sulia ioli 'e famalifii 'urifo li, iko 'ali 'e oga abulo ta'ana.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Lia fo, fuli'ae ala talasi 'e ka la 'alaa, 'amu ka aburono ala kwaiogalina ta'a 'amiu gi, ma 'amu ka rono mola sulia kwaiogalina God.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Talasi sui lo gi, abulona 'amiu gi 'e malaa ioli 'i baliburi gi li. Ala talasi fo 'amu ala 'alia maurinamiu fala tau ta'ana, ma kwaiogalina ta'a gi, ma gou babalina, failia fanana ta'a gi. Ma God ka ogata'a lou famiu sulia 'amu foasia lului 'are gi.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ma talasi 'e, ioli ala baliburi li gera 'afero, dunala iko 'ali 'amu 'ado failida 'alia 'are ta'a gera tauda gi. Lia fo, gera ka ilia saena ta'a gi suli 'amiu.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Wasua ma God 'e dau gera fala fe atoa gera kae sae sulia 'are gera tauda gi li sui. Ma God 'e rerei fala lokokwaikwaina fala ioli mauri ma ioli 'e gera mae lo gi.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 'Are la fo nali ioli gera ka fatalo 'alia Faronona 'Oka fala ioli gera mae lo gi. Ala talasi gera mauri 'ua ai li, ioli 'i baliburi gi li gera kwaida 'alia malakwaitana ada, wasua ma 'i talasi 'e manoda 'e mauri failia God.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Talasi fala 'are gi sui 'ali fulu, 'e garani lo. Lia fo, 'amu ka dau suli 'amiu 'i talamiu, ma 'amu ka liolio, 'ali 'amu totolia foana.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 'Are 'e 'ilitoa ka tasa ala 'are gi sui lia 'amu ka kwaima kwalaimoki amiu 'i safitamiu, sulia ala ta ioli 'e kwaima 'urifo, 'e talawarau fala 'ali ka kwailufa ala ta ioli 'e fulia ta 'are ta'a ala.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 'Amu kwalo 'amiu 'i safitamiu 'i laola luma 'amiu gi, ma 'amu ka io faasia nurunuru buri na talasi 'amu kwaloa ioli li.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 God 'e kwatea sai arena mamata gi famiu ioli 'amu fakwalaimoki ala Jesus Christ gi. Ma God ka oga 'ali ioli tootoo gi amiu, 'amu ka kwairanai amiu 'i safitamiu 'alia sai arena fo gi.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ma ite God 'e kwatea sai arena fala fatalona li fala, 'i lia ka fatalo 'alia saenala God. Ma ite God 'e kwatea sai arena fala kwairanaina li fala, 'i lia ka kwairanai 'alia nanatana God 'e kwatea fala, 'ali 'are 'amu tauda gi God kae sakea batafena 'alia Jesus Christ. Ma Jesus ka 'ilitoa rasua ma ka too ala nanatana firi. 'Eo kae 'urifo.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Alae kwaima 'oka lau, ikoso 'ali 'amu 'afero ala ta ilito'ona 'amu kae famalifii 'alia. Sulia ioli gera fakwalaimoki ala Jesus Christ gi, gera saiala liuna 'i laola 'atona afula gi li.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 'E 'oka 'ali 'amu babalafe 'amiu sulia 'amu 'ado failia Jesus Christ ala famalifiina lia gi, 'ali 'amu kae babalafe ka tasa ala talasi Jesus Christ kae dao mae 'alia 'ilitoana lia li.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 'Oilakina famiu ala gera dorakwala 'ali 'amiu sulia 'i 'amiu wale li galona Jesus Christ gi, sulia 'e fatailia Aloe 'are Abu 'ilitoa God 'e io fae 'amiu.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ala ta ioli amiu 'e rau ioli, 'o ma 'i lia ioli belibeli, 'o ma ta ioli 'e taua kwaluke 'are ta'a mamata gi, 'o ma ta ioli ba 'e liu mola 'ala fala fafuta'anala 'are nali ioli gi, 'urila 'e totolia ka famalifii.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Wasua ma ala 'amu famalifii sulia 'amu fakwalaimoki ala Jesus Christ, ikoso 'ali 'amu mau 'alia. 'Amu batafea 'amiu God, sulia gera soi 'amiu 'alia “Ioli Christ gi.”
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Talasi fala fuli'aenala lokokwaikwaina li kae dao lo mae. Ma God kae etae lokokwaikwaina ga fala ioli lia gi. Ma ala kae lokokwaikwaina ga fala ioli lia gi etaeta, 'i lia kae faba'ela kwaikwaina lia ala talasi kae fasuia kwaikwainala ala ioli iko 'ali gera fakwalaimoki ala Faronona 'Oka lia li.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Sulia Geregerena Abu ba 'e sae sulia talasi God kae lokokwaikwaina fala ioli gi li, 'uri 'e,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Lia fo, ala 'amu famalifii sulia kwaiogalina God famiu, 'amu ka alua maurina 'amiu 'i laola limala God lia 'e raunae 'amiu, sulia 'i lia kae lio suli 'amiu. Ma 'amu ka 'itoli taua mola 'amiu 'are 'oka gi.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.