Romanos 16
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT
1 Lavaxa, saxano mo fulaa. Layaan a saxa tefin, a isina na Fibi, i taa savat simi, mi taa faxatang faroxoie senaso nane namkai se Krais malaan setaara. Nane ve a tefin ina xakaavangan e fuuna faisok faagut la palou ina mu rabuna sina Piran aava ri waan pe Sensaria.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Kas a lifu simi xe sina malaan seꞌ mi kase xe sina mu timi. E mi taa faxatang faroxoie senaso nami xapiak mi waan xuvul lana matafetama sina Piran. E vaxa, ne vubuk rao mi taa xavange pana so ta mo nane vubuxane pana faisok sina senaso nane xa fuuna faxatang faroxoi a xasano rabuna xuvul paga.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Fasusui na Prisila nare lavana, na Akwila. Re fo faisok xuvul paga lapaa Krais Yesus.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Nare, re lisan tuunei a toyan sire xaanak. Nenia xuvul pana mu rabuna sina Piran aava ri pife Juda, nemaam xapiak maam kuus faasiroxo xe sire.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 E fasusui nari aava ri faxuvul xena lotu la lifu sire. E ne lisan a fasisian xe sina fesing siak, na Epenetus. Nane namkai se Krais paamuina xasano rabuna xapiak pe Esia.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Fasusui na Maria aava faisok faagut xena xavang nami.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Fasusui na Adronikus nare Junias aava rovaat Juda malaan sega. Saxa yaan nemaatul, maatul tamu waan faxuvul la bina ina vipisan sena namkaian simaatul. Nare, re ro yaamut sina Piran e mu rabuna ri texaas sere e ri suaian nare. A tuuna, ri namkai se Krais paamuina yaan nenia, ne namkai sena.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Fasusui a kafesing, na Ampiatus aava ne vubuxan xasingite lapaana Memai.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Fasusui na Erbanus aava faisok xuvul paga lapaa Krais e xe sina kafesing na Stekis.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Fasusui na Apelis aava tigina fatateak lana namkaian sina se Krais naapalaan a toxan a matafanan xaves. E fasusui a mu rabuna ti lana lifu si Aristobolus aava ri namkai.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Fasusui na Herodion. Nane a mataa Juda malaan sega. E fasusui a mu rabuna ina namkaian aava ri waan la lifu si Narsisus.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Fasusui na Tarafena nare Taraifosa. A rovaat tefin aave re faisok faagut lapaana Memai. Fasusui a kafesing na Persis, xasa tefin aava faisok faagut xena xavangaana Memai sitaara.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Fasusui na Rufus aava Memai a siak fatie e a ninana aava malaan se ninaang.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Fasusui na Asinkritus, Falegon, Irmiis, Patarobas e namaa Irmas e a mu rabuna ina namkaian aava ri lotu xuvul pari.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Fasusui na Filologus, Julia, Nereus e na vasaana e na Olimpas e mu rabuna aava ri namkai pave.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Mi taa fasusui nami mu fetinan, pana fengusan xaradak. A mu rabuna aava ri namkai e nangus a Piran, ri fasisi nami.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Ne faxaar nami, mu fetinan, o mi taa faxatang faroxoi nami xa xasena mu rabuna ina fepitaa bit talo ri taa pife fati fepatoxan nami e tivotan a namkaian simi pana fepitaian bit aava patak sena fepitaian ti paamua aava mi texaas sena. Faapalau seri.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 A fepitaian sina rabuna aave ri pife xavang a faisok si Krais aava Memai sitaara, piau. Ri taxa faisok xena fafaamamaas a xunus iri mon. Pana ferawaian marafut siri, ri taa fatavanat a lamonan sina rabuna aava ri pife faxatang faroxo.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Taasaxa, a mu rabuna xapiak ri texaas sena vilaana roxo ina usiaan na Krais simi. E voxo ne faamamaas paaliu sena vilaana simi. Taasaxa, ne vubuk rao mi taa lamon faroxo pana so ta mo a peraroxo e mi taa vile. E ne vubuk rao mi taa waan patak sena mu vilaana saat.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Lavaxa, faasilak a Piran ina Luaian i taa mimit a gutan si Setan. Na Memai Yesus sitaara i taa tavai nami pana xakaavangan xatam sina.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Na Timoti aava faisok xuvul paga lapaa Krais, a fasisi nami e vaxa na Lusias, Jeson e na Sosipatar aava mu tauga, rutul sait rutul fasisi nami.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Nenia, na Tertius aava ne taxa xalei a lagasai aanabeꞌ, ne fasisi nami lapaana Memai.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Na Gaius aava kas a lifu sina xe siak e xe sina mu rabuna aava ri namkai, nane vaxa a fasisi nami. Na Eraastus aava fuuna faxatang a faat ti la bina, xuvul pa titaara na Kaartus re fasisi nami vaxa.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 [Ne fenung xe si Memai Yesus Krais sitaara o i taa tavai nami pana xakaavangan xatam sina. A tuuna paaliu.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 E naboxo taara taa kuus fati a isina Piran senaso nane fexaxaas sena fagut nami pana lagasai se Yesus Krais aava ne kuusan fasavate. Lokavai mupiis fefexaxaas naboxo a Piran a pife fasavat a mo fufunai aanabeꞌ xe sitaara
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 taasaxa, naboxo nane fo fasavate la matavas e a xuus netaara pana lana xakalayan sina mu rabuna ina kuus fatuxai. E a Piran aava taxa to vulai, fo vil malaane talo a mu rabuna xapiak ri fexaxaas sena namkai sena e langaie.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Nane sang mon ve a Piran pana texaasan xapiak e netaara xapiak taara taa tavai vulane pana isin lava paaliu lana isi Yesus Krais. A tuuna.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.