Mateus 18
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NAA
1 E lana yaan aave a mu fefeng ri maa fin na Yesus, “Naseꞌ a matalava lana fatataganan sina Piran?”
1 Naquela hora, os discípulos se aproximaram de Jesus e perguntaram: — Quem é o maior no Reino dos Céus?
2 E na Yesus a xelmaan a saxa lak xe sina e fatigineie la palou iri
2 E Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles
3 e a kuus, “Ne xuus tuunei nami o tamo mi buk laak xe lana fatataganan sina Piran, mi taa xul a vilaana simi e mi lamon malaan sena mu rafulak.
3 e disse:
4 Nane aava matalava lana fatataganan sina Piran, i taa lamon fasivi nane xa malaan sena lak aanabeꞌ.
4 Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no Reino dos Céus.
5 “E naseꞌ ta mataa a kas a lifu sina xe sina saxa aava namkai sega malaan sena lak aanabeꞌ, nane i taxa kas a lifu sina xe siak sait.
5 E quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, é a mim que recebe.
6 Taasaxa naseꞌ ta mataa familung a saxa aava namkai sega malaan sena lak aanabeꞌ, a mo roxo naak ri taa xiute pana faat lava paaliu e tapin faxaraxe la bina tu pe la laman.
6 — E, se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para esse que uma grande pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse afogado na profundeza do mar.
7 “I taa pife falet faroxo pami mu rabuna la xavala senaso toxan a valaman aava familung nami e kawaasan a namkaian simi! A maana mo aave, vulai ri taa savat taasaxa i taa pife falet faroxo panꞌ ta mataa aava familung a xasa mataa!
7 — Ai do mundo por causa das pedras de tropeço! Porque é inevitável que elas existam, mas ai de quem é responsável por elas!
8 Tamo a maam o kaam a fasavat a vilaana saat la toyan siim, patal tapine; a mo roxo no taa laak lana toyan vulai pana maam o kaam a malit sena toxanaana ro maam o ro kaam e waan la bina ina fata i taxa raam vulai.
8 — Se a sua mão ou o seu pé leva você a tropeçar, corte-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida manco ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 E tamo a mataam a fasavat a vilaana saat la toyan siim, xival tapine. A mo roxo no taa laak lana toyan vulai pana pamata saxa mon sena toxanaana ro mataam e waan la bina ina fata i taxa raam vulai.”
9 E, se um dos seus olhos leva você a tropeçar, arranque-o e jogue fora; pois é melhor você entrar na vida com um só dos seus olhos do que, tendo os dois, ser lançado no inferno de fogo.
10 E na Yesus a ferawai et, “Muta lamon fasivi xulunꞌ ta saxa lak aava namkai sega senaso ne xuus nami o mu angelo pe la xunavata aava faxatang nari, vulai ri fexaxaas sena savat la nona Tamaang pave la xunavata, pari.
10 — Fiquem atentos, para não desprezarem nenhum destes pequeninos! Porque eu afirmo a vocês que os anjos deles, lá nos céus, veem incessantemente a face de meu Pai celeste.
11 [Senaso a Natuna Mataa a savat xena fakaxup nari aava ri milung.]
11 Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.
12 “Mi lamon malaafaa? Tamo mataa toxan a mu sipsip sangafilu sangafilu e saxa milung, i taa vil a so? I taa taꞌulan a xasano sipsip aava taxa waan xuluna put xena fangan e i taa fe seng a saxa aava fo milung, bo?
12 — O que vocês acham? Se um homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não deixará ele nos montes as noventa e nove, indo procurar a que se desgarrou?
13 A mataa ina faxatangaana sipsip aave a faamamaas sena mu sipsip aava taxa waan taasaxa ne xuus nami, i taa faamamaas paaliu layaan a tingin a saxa aava tamu milung.
13 E, se consegue encontrá-la, em verdade lhes digo que ficará mais alegre por causa desta do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 E malaanabeꞌ na Tamaang pe la xunavata a baian ta saxa ina mu rafulak sina ri taa milung.
14 Assim, não é da vontade do Pai de vocês, que está nos céus, que se perca um só destes pequeninos.
15 “Layaan na tiam lana namkaian i taa vil a saat xe siim, falet xe sina e xuus famatavase pana faasaalan sina. Taasaxa, muta vile la matana rabuna, piau, vile la palou ime mon. Tamo a langai lavaxa, no fo vil faroxoi fulan a fetuwaanan sime.
15 — Se o seu irmão pecar contra você, vá e repreenda-o em particular. Se ele ouvir, você ganhou o seu irmão.
16 Taasaxa, tamo i taa pife langai siim, falet fulaa xe sina xuvul pana mataa saxa o taragua. Layaan no vil malaane no taxa usi a xakalayan sina Piran e nare aava re falet xuvul pama re taa ferawai xakaavang pana maana mo aava no gel tifie pana.
16 Mas, se não ouvir, leve ainda com você uma ou duas pessoas, para que, pelo depoimento de duas ou três testemunhas, toda questão seja decidida.
17 E tamo nane taa pife langai sire lavaxa, kuusane xe sina mu rabuna lana lotu. E tamo nane bai langai siri lunai, bilai xe sina malaan seꞌ nane ve a mataa ina siak taakis o ta xasa mataa aava pife namkai.
17 E, se ele se recusar a ouvir essas pessoas, exponha o assunto à igreja; e, se ele se recusar a ouvir também a igreja, considere-o como gentio e publicano.
18 “E voxo, ne xuus tuunei nami xapiak o a so ta mo mi pis votane nabeꞌ la xavala, a Piran pe lana xunavata i taa turoxo pana. E so ta mo mi muluse nabeꞌ la xavala, a Piran pe la xunavata i taa turoxo pana vaxa.
18 — Em verdade lhes digo que tudo o que ligarem na terra terá sido ligado nos céus, e tudo o que desligarem na terra terá sido desligado nos céus.
19 E ne xuus fulan nami, layaan nami nabeꞌ la xavala, mi fenung turoxo pana mo, na Tamaang pe la xunavata, i taa tamana vile.
19 Em verdade também lhes digo que, se dois de vocês, sobre a terra, concordarem a respeito de qualquer coisa que vierem a pedir, isso lhes será concedido por meu Pai, que está nos céus.
20 Senaso layaan a nutuvaat ri faxuvul lapaana isaak, nenia, ne waan xuvul pari.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou no meio deles.
21 E mui na Pita a falet xe si Yesus e fine, “Memai, tamo na tiak taxa lo vil a saat sega, a yaan talavisan ne taa lamon tapin a vilaana sina? Pisiguak?”
21 Então Pedro, aproximando-se, perguntou a Jesus: — Senhor, até quantas vezes meu irmão pecará contra mim, que eu lhe perdoe? Até sete vezes?
22 E na Yesus a suie, “Piau, pife yaan pisiguak mon, taasaxa mu yaan sangafilu pisiguak faapisiguak.
22 Jesus respondeu:
23 “Senaso a fatataganan sina Piran a malaan sena saxa piran king aava lamon o i taa kaalum pana faisok sina mu sisiak lava sina.
23 — Por isso, o Reino dos Céus é semelhante a um rei que resolveu ajustar contas com os seus servos.
24 Layaan a tangpat pana xalumaana, a rabuna ina faisok sina ri lisanmaan a saxa sisiak lava aava fo siak palou a maana faat xaves paaliu marasaxa.
24 E, passando a fazê-lo, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 A sisiak aave pife fexaxaas sena lisan faꞌuli xapine e voxo a piran a kuus o ri taa faasot pana sisiak aave e pana tefin e mu rafulak sina xuvul pana maana mo sina xena fasoxul a faat aava nane fo siak paloue.
25 Não tendo ele, porém, com que pagar, o senhor desse servo ordenou que fossem vendidos ele, a mulher, os filhos e tudo o que possuía e que, assim, a dívida fosse paga.
26 “E voxo a sisiak aave a poxo tapiturung la xavala e nung a piran, ‘Matalava, tavaiau pana yaan fulaa e ne taa lisan faꞌuli a maana mo xapiak siim.’
26 Então o servo, caindo aos pés dele, implorava: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo ao senhor.”
27 E a piran xo a muluxe e lamon tapine e muluse sena sui faꞌuliaana faat xaves aave.
27 E o senhor daquele servo, compadecendo-se, mandou-o embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “E mui a sisiak naang a xalum a saxa aava sisiak xuvul pana e nane vaxa fo siak palou a fomirak faat modak mon sena sisiak aave. Taasaxa a sisiak naang a tao vingit a kolumana e a kuus, ‘Lisan faꞌuli a faat siak aava no fo siak paloue.’
28 — Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos que lhe devia cem denários. Agarrando-o, começou a sufocá-lo, dizendo: “Pague-me o que você me deve.”
29 “E a sisiak aanabeꞌ a poxo tapiturung la xavala e nunge, ‘Tavaiau pana yaan fulaa e ne taa lisan faꞌuli a maana mo xapiak siim.’
29 Então o seu conservo, caindo aos pés dele, pedia: “Tenha paciência comigo, e pagarei tudo a você.”
30 “Taasaxa nane kuus, ‘Piau!’ e a xuus faagutan a mu rabuna o ri taa pise lana lifu ina vipisan fefexaxaas a yaan i taa lisan faꞌuli a maana mo xapiak sina.
30 Ele, porém, não quis. Pelo contrário, foi e o lançou na prisão, até que saldasse a dívida.
31 Layaan a xasano sisiak ri xalum a so ta mo a savat ri kanamsaat e ri fe xuus fatexaas a mataa piran siri pana.
31 — Vendo os seus companheiros o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram relatar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 “E voxo a piran aave a xelmaan a sisiak aava nane fo lamon tapine e xuuse, ‘Nano, no sisiak saat. Nenia, ne lamon tapin a vilaana saat siim e ne kuus o no taa pife lisan faꞌuli a maana mo siak senaso no nungau pana.
32 Então o senhor, chamando aquele servo, lhe disse: “Servo malvado, eu lhe perdoei aquela dívida toda porque você me implorou.
33 Nenia, ne muluk nano e voxo a mo roxo nano xo, no taa muluk a saxa aava faisok xuvul pama.’
33 Será que você também não devia ter compaixão do seu conservo, assim como eu tive compaixão de você?”
34 E a piran a marala faagut e a kuus, ‘Pis a sisiak aave talo a rabuna ina faxatang a mu vipis ri taa sip pengane fefexaxaas a yaan i taa lisan faꞌuli a maana mo xapiak.”
34 E, indignando-se, o senhor entregou aquele servo aos carrascos, até que lhe pagasse toda a dívida.
35 E na Yesus a fataxapin a xuuskuus aanabeꞌ malaan: “Na Tamaang pe la xunavata, i taa bilai malaan sena piran king aave xe simi tamo mi pife lamon tapin tuunei a vilaana saat sina mu timi.”
35 Assim também o meu Pai, que está no céu, fará com vocês, se do íntimo não perdoarem cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.