Mateus 16
Kara New Testament (LEU_PNG) vs VC
1 E mui saxano Ferasi xuvul pana saxano Sedusi ri savat si Yesus. Ri buk familunge e voxo ri fine o i taa vil a mo faꞌipul xena faxalit nari o i taxa faisok lapaana tateaxan ina Piran.
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 E nane sui nari, “La leaaf layaan a ngaas i rul mi kuus, ‘Mafu i taa roxo senaso a tavegof a vuung.’
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 E la paanen ‘I taa raafui tanin senaso a tavegof a vuung e suk’. Mi texaas sena so ta mo a tavegof taxa faxalit nami pana, taasaxa mi pife fexaxaas sena masam famatavas pana maana fakali- maanan ri taxa savat monabeꞌ mon.
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 Nami ve mi mu rabuna saat e mi langai pesalai sina Piran taasaxa mi buk xalum a mo faꞌipul. Piau! Mi taa xalum a fakalimaanan i Jona mon.” E nane taꞌulan nari e falet patak.
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 Layaan a mu fefeng sina ri falet fatak xe la xasa paxasing ina raarum aave, ri maluf a bret.
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 E na Yesus a kuus xe siri, “Faxatang! Kaalum votai sena yiis sina mu Ferasi e mu Sedusi.”
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 E a mu fefeng sina ri ferawai la palou iri e ri kuus, “Naak nane kuus malaan senaso maam pife lisanmaan ta bret.”
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 Na Yesus a texaas sena ferawaian siri e fin nari, “Senasou e mi taxa ferawai o mi pife siak ta bret? A namkaian simi a modak lunai.
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 Mi pife masam lunai, bo? Mi fo maluf xo a yaan ne viak a fomirak bret pama xena fafangan a mu rabuna tomexaan 5,000, bo? A bi titifai talavisan mi fo fabase?
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 E mi lamon faꞌuli a bret pisiguak? A mu rabuna tomexaan 4,000 ri fangan e fo maasi. E a bi titifai talavisan mi fo fabase?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 Senasou e mi pife masam o ne pife ferawai pana bret? Taasaxa faxatang faroxoi nami xa xasena yiis sina mu Ferasi e mu Sedusi.”
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 E mui ri masam o a pife ferawai pana yiis ina fasul a flaua, taasaxa, a ferawai pana fepitaian sina mu Ferasi e mu Sedusi.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Na Yesus a falet xe pe Sesaria Filipai e pave a fin a mu fefeng sina, “A mu rabuna ri lamon o a Natuna Mataa ve naseꞌ?”
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 Ri suie, “Saxanofuna ri kuus o ‘na Jon ina Fasufan’ e saxanofuna ri kuus o ‘Na Ilaija’ e saxanofuna laa ri kuus o ‘Na Jeramaia o saxa mataa patak ina kuus fatuxai.”
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 E na Yesus a fin nari, “E nami, mi kuus malaafaa sega?”
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 Na Saimon Pita a suie, “Nano ve a Mataa Failai, a Natuna Piran aava to vulai.”
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 E na Yesus a xuuse, “Saimon, no natu Jona, no taa faamamaas senaso pi ta mataa a fapiti nano pana tuunayan aanabeꞌ, piau. Na Tamaang pe la xunavata, nane xa a xuus fatexaas nano pana.
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 E ne xuus nano, Pita, nano ve no faat lava e layaan ne xel faxuvul a mu rabuna aava ri taa namkai sega, nano ve no faat aava fufuna faxuvulan aave e a gutan ina maatan i taa pife faꞌonam a faxuvulan aave.
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Ne taa tavai nano pana xakap talo a so ta mo no pis votane nabeꞌ la xavala a Piran pe la xunavata, i taa turoxo pana. E a so ta mo no muluse nabeꞌ la xavala a Piran pe la xunavata, i taa turoxo pana vaxa.”
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 E na Yesus a pebukan a mu fefeng sina o ri muta kuus fasavat o nane ve a Mataa Failai sina Piran.
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Ti lana yaan aave na Yesus a tangpat pana xuus famatavasaana mu fefeng sina o a Piran a vubuk rao i taa laak xe Jerusalem. E pave a mu paamua priis, mu matalava e mu rabuna ina fepitaa pana vuputkai ri taa fasavat a maasaxan molava xuluna. E ri taa xuus faagutan a rabuna o ri taa punuxe taasaxa la fatalatulaana yaan a Piran i taa fatatoi faꞌulie ti la mamaat.
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 E na Pita a xele xe la xasing xena barase sena ferawaian sina e a kuus, “Piau, a mo aanabeꞌ i taa pife savat siim, Memai.”
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 Na Yesus xo a tapuk e kuus xe si Pita, “Faapalau sega, Setan! Nano, no mo ina sopitaian siak. A Piran pife tavai nano pana lamonan siim, piau, ri savat sina mataa.”
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 E na Yesus a kuus xe sina mu fefeng sina, “Naseꞌ ta mataa a buk usiau, i taa faaxolusan nane xa e i taa yaas a bolo sina e i taa usiau.
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Naseꞌ ta mataa a lamon o a toyan sina a mo molava i taa piau ta toyan tuuna. Taasaxa naseꞌ ta mataa a lamon o a toyan sina pife mo molava senaso a vubuk usiau, nane xo i taa toxan a toyan tuuna paaliu.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 Tamo mataa taa siak a maana mo roxo aava waan la xavala taasaxa, a toyan tuuna sina a malit, a maana mo aave ri taa xavange malaafaa? Piau, ri taa pife xavange. Piau ta mo nane fexaxaas sena tatavai pana xena maraan faꞌuli a toyan sina.
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 Ne kuus malaanabeꞌ senaso faasilak a Natuna Mataa i taa savat. I taa filimaan lana miridingan sina Piran xuvul pana mu angelo sina. E mui, i taa fasepirigus a maana rabuna fexaxaas malaan sena vilaana siri.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 Ne xuus tuunei nami o saxanofuna la palou imi ri taa pife maat lunai e ri taa xalum a Natuna Mataa taxa savat xuvul pana fatataganan sina.”
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.