Lucas 13

Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Saxanofuna la palou ina malila aave ri xuus na Yesus pa Pailat e malaafaa nane punuk a mu rabuna ti Galili e a ria iri fefaxuvul pana ria ina mu tatavai taap siri.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 E na Yesus a sui nari, “Mi lamon o a mu Galili aava ri maat malaan, a vilaana siri a pesasaat sena xasano Galili, bo?
2 Então Jesus disse:
3 Ne xuus nami piau! Taasaxa tamo nami, mi pife puk tapin nami xa xasena vilaana saat simi, nami xapiak, mi taa maat vaxa.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Lamon sena rabuna sangafilu saxa pana pisiktul aava ri maat layaan a lifu modus xe laaꞌui pe Siloam a poxo punuk nari. Mi lamon o nari, ri vupuno temasaat sena xasanofuna aava ri waan pe Jerusalem, bo?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Ne xuus nami piau! Taasaxa tamo mi pife puk tapin nami xa xasena vilaana saat simi, nami vaxa, mi taa maat.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 E na Yesus a kuus pana saxa ferawaian paap malaan: “Saxa mataa a toxan a falaang aava waan la uma sina. Nane fe seng a xalana taasaxa seseng maat. Piau ta xalana.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 E a kuus xe sina mataa ina faxatangaana uma, ‘Pana mariaas talatul xo ne fo seng a xalana wai aanabeꞌ taasaxa piau. Tei tapine! Xenaso i taa waan nabeꞌ lana xavala roxo?’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 A mataa ina faxatangaana uma a kuus, ‘Matalava, mune! I taa waan pana mariaas saxa fulaa e ne taa xaf fakaliuan a funa e ne taa timin a xawa lana.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Tamo i taa fuaa la mariaas mui, a roxo. Tamo piau, lavaxa tei tapine.”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 La saxa Yaan ina Fangaafusan na Yesus taxa fepitaa lana saxa lifu ina faxuvulan
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 e a toxan a tefin aava maalapen senaso a vovau saat fo vawe. Pana mariaas sangafilu saxa pana pisiktul i taxa lo waan malaan e pife fexaxaas sena tigina faroxo.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Layaan na Yesus a xalume, a xelmaane e kuus xe sina, “Tefin, ne fo mulus nano xasena giisan siim.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 E mui a timin a mana xuluna e monabeꞌ mon a tefin aave a tigina fatak e a kuus fati a Piran.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 A paamua ina lifu ina faxuvulan a marala senaso na Yesus a vil faroxoi a tefin la Yaan ina Fangaafusan e nane kuus xe sina rabuna, “A toxan a yaan pisaxa mon xena faisok. Savat xena vil faroxoiaan nami lana mu yaan aave e pife la Yaan ina Fangaafusan.”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 A Memai a suie, “Nami xalema maranga! Nami saxa saxa, mi fuuna mulus tapin a ‘donki’ o bulmakau simi la Yaan ina Fangaafusan, bo? E mi lisan fasavate xe lamalei talo i fexaxaas sena num, bo?
15 Então o Senhor respondeu:
16 Lavaxa, a tefin aanabeꞌ ve a lak tefin si Abrahem aava na Setan fo bugute pana mariaas sangafilu saxa pana pisiktul. E nami, mi lamon o pife roxo nane vaxa taa mulusan xasena mo aava fo bugutmaane la Yaan ina Fangaafusan, bo?”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Layaan a kuus malaan nari aava ri gilise, ri mangil taasaxa mu rabuna si, ri faamamaas pana maana mo roxo nane taxa vile.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 E voxo na Yesus a fiai, “A fatataganan sina Piran a malaan sena so? Ne taa ferawai paap pana malaafaa?
18 Jesus disse:
19 A malaan sena fomirak kam ina mastaat aava mataa fe xapise la uma sina. A boak e femolava e a mu maanu ti la tavegof ri maa vesan a singa siri la raxana.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 E a fiai fulaa, “Ne taa ferawai paap pana fatataganan sina Piran malaafaa?
20 Jesus continuou:
21 A malaan sena yiis aava tefin a timin a kaamodak ina lana flaua xaves e fe fasul xapin a flaua.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Na Yesus, la fena faletan sina xe pe Jerusalem, a laak lana mu bina xaves e fepitaa pave.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 E saxa mataa fine, “Memai, a mu rabuna talavisan ri taa fakaxupan? Pife xaves, bo?”
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 E nane kuus xe siri, “Tatalai faagut xena laak lana fomirak matana lifu senaso ne xuus nami o a maana rabuna xaves ri taa laak taraa taasaxa ri pife fexaxaas sena.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Layaan a mataa tafuna lifu a tamasiak e xawei a matana lifu, mi taa tigina vipit maat lamalei e fenung, ‘Memai, kas a lifu xe simaam.’ “Taasaxa i taa sui nami, ‘Ne ngalngolan nami e ne pife texaas o mi filimaan ti faa!’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 “E nami, mi taa kuus, ‘Maam fangan e num xuvul pama e no fepitaa la bina simaam.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 “Taasaxa i taa suie, ‘Ne ngalngolan nami e ne pife texaas o mi filimaan ti faa? Faapalau sega, nami mu rabuna saat.’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 “Layaan mi xalum na Abrahem, Aisaak nare Yaakop e a mu rabuna ina kuus fatuxai, ri taxa waan la fatataganan sina Piran, mi taa taangiis e mamaxus senaso nami xa mi taxa waan lamalei e mi pife fexaxaas sena laak xe pave.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 A mu rabuna ti pul, ti kol, ti puaa e ti paa ri taa nai la matafanganai sina Piran la fatataganan sina.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 A tuuna, nari aava ri taxa waan la fataxapiak naboxo ri taa tigina paamua e nari aava ri taxa waan paamua naboxo, ri taa waan la fataxapiak.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Lana yaan aave saxano Ferasi ri maa savat si Yesus e ri xuuse, “Taꞌulan a bina aanabeꞌ e no paan patak. Na Herot a vubuk rao i taa punuk nano.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Na Yesus a sui nari, “Fe xuus a mataa ina suaxan aave o ne taa feng tapin a mu vovau saat e vil faroxoi a mu rabuna tanin e mafu e la fatalatulaana yaan ne taa fataxapin a faisok siak.
32 Jesus respondeu:
33 Ne taa lo falet tanin, mafu e la yaan mui lamina senaso pi ta mataa ina kuus fatuxai aava i taa maat patak xolai xaseꞌ Jerusalem.
33 E Jesus continuou:
34 “Nami mu Jerusalem, nami mu Jerusalem, mi punuk a mu rabuna ina kuus fatuxai e mi soxoi a mu fefeng aava ri savat simi pana faat taasaxa ne fuuna vubuk faxuvul a rafulak simi malaan sena pura tefin a faxuvul a mu natuna lapaana xakavena taasaxa mi bai!
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Kaalum, a bina simi i taa kawaasanan. Ne xuus nami o mi taa pife xalum fulanau fefexaxaas a yaan mi taa kuus, ‘A Piran i taa tavai a mataa aava savat lapaana tateaxan ina Memai pana roxoyan.”
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.