João 21
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA
1 Lumui na Yesus a savat fulaa xe sina saxano fefeng sina la xasing ina Laman Taibirius. A savat malaan:
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Na Saimon Pita, Tomas (aava ri xalie pa Didimas o tauna lua), Nataaniel ti Kena pe Galili, a ro lak si Sebedi e xasaro fefeng ri taxa waan faxuvul.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 E na Saimon Pita a xuus nari, “Ne taa paan, ne faadin.” E nari, ri xuuse, “Maam taa falet xuvul pama.” E voxo ri falet e ri xawas xuluna xaati, taasaxa la vung naang ri pife siak fapes ta saxa din.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 La paanen lolof na Yesus i taxa tigina la gun taasaxa mu fefeng sina ri pife texaas o na Yesus ve taxa tigina.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Nane xel nari, “Kamu fesing, mi pife siak ta din?” E ri suie, “Piau paaliu marasaxa.”
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 E nane xuus nari, “Tapin a vana simi xe la xasing la pamuaan ina xaati e mi taa siak a din xaves.” Layaan ri vil malaane ri pife fexaxaas sena yuuf falak a vana aave senaso a mu din lana ri xaves paaliu.
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 E a yaamut aava na Yesus a vubuxan xasingite a xuus na Pita, “A Memai ve!” Layaan na Saimon Pita a langai, ‘A Memai ve’, fataapus paaliu nane falak a ‘siot’ sina (senaso nane muluse la yaan ina faisok) e lalaas du lana laman.
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 A xasano fefeng ri usie pana xaati e ri taxa yuuf a vana aava bas pana din senaso ri pife lasuun temasaat sena gun, a faasilak 100 mita mon.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Layaan ri ung ri xalum a fata taxa rangat e saxanu din nane taxa suluxe pave e a bret sait.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Na Yesus a xuus nari, “Lisanmaan a saxano din aava mi fo siaxe monabeꞌ mon.”
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 E na Saimon Pita a laak xuluna xaati e yuuf falak a vana xe la gun. A vana a toxan a din molava xaves, a xakatan siri ve 153, taasaxa vana pife tiririk.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 E na Yesus a xuus nari, “Filimaan taara fangan xo.” E nari, ri mataut sena fine, “Nano naseꞌ?” senaso ri texaas o a Memai mon.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Na Yesus a filimaan faasilak xe siri e siak a bret e tavai nari pana e a vil malaane pana mu din vaxa.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 A yaan aave a fatalatulaana savatan si Yesus xe sina mu fefeng lamina to faꞌulaian sina ti la maatan.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Layaan ri fangan xapiak na Yesus a xuus na Saimon Pita, “Saimon, natu Jon, a tuuna o a vubuxanan siim xanak a molava sena vubuxanan siim xana maana xasano mo?” E nane suie, “Aang Memai, no texaas o ne vubuxan nano.” Na Yesus a xuuse, “Tavai a mu sipsip siak pana fanganan.”
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Na Yesus a fin fulane, “Saimon, natu Jon, no vubuxan xasingitau tuuna?” E nane sui fulane, “Aang Memai, no texaas o ne vubuxan nano.” Na Yesus a xuuse, “Faxatang faroxoi a mu sipsip siak.”
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 E na Yesus a fatalatul a fiaian sina, “Saimon, natu Jon, a tuuna no vubuxanau?” Na Pita a mamaxus senaso na Yesus a fin faatalatulane pana ‘Tuuna no vubuxanau?’ E voxo nane suie, “Memai, no texaas sena maana mo xapiak; no texaas o ne vubuxan nano.” Na Yesus a xuus fulane, “Tavai a mu sipsip siak pana fanganan.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Ne xuus tuunei nano, layaan no pife matalava no falak a marapi siim xa e no fo paan xe la so ta bina no vubuxane; taasaxa layaan no taa vaiak no taa ngangai a maam e xasa mataa taa fafalak nano pana marapi siim e i taa paamuian nano xe la saxa bina aava no bai falet xe lana.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 Na Yesus a kuus malaan xena fasavat a so ta buk maatan na Pita taa nangus a Piran pana. E mui nane xuuse, “Nano, no usiau!”
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Na Saimon Pita a gilim e xalum a fefeng aava na Yesus a vubuxan xasingite, i taxa usi nare. Nane ve, a saxa aava femati la xasing i Yesus la yaan ina fanganan fataxapiak e fine, “Memai, naseꞌ ta mataa i taa pet lisan nano?”
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Layaan na Pita a xalume, a fin na Yesus, “Memai a so ta mo taa savat sena?”
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 A Memai a suie, “Tamo ne vubuk i taa waan fefexaxaas sena yaan ina ulaian siak, pife mo siim. Nano, no taa usiau.”
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 Sena ferawaian aanabeꞌ a mu fetinan ri fuuna fexuusane o a fefeng aave i taa pife maat. Taasaxa na Yesus a pife kuus o i taa pife maat; nane kuus mon, “Tamo ne vubuk i taa waan to fefexaxaas sena ulaian siak, pife mo siim.”
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 A fefeng naang ve nabeꞌ fo kuus xakaavang pana maana mo aanabeꞌ e fo xaleie. E maam texaas o a kuus xakaavangan sina a tuuna.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 A toxan a maana mo xaves fulaa maan sait na Yesus a vile. Tamo ri taa xalei sasaxain nari xapiak, naak, i taa piau ta nobina la xavala xapiak fefexaxaas xena maana mu buuk aava ri taa xalei fasavate sena.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.