João 17
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 Na Yesus a ferawai xapiak pana mo aanabeꞌ e mui nane kaalum xe laaꞌui la xunavata e kuus, “Tamaang, a yaan fo savat xo; siak fati a isi Natum talo na Natum taa siak fati a isaam.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 No fo tavaie pana gutan e ngavuk ina paamuian a maana rabuna xapiak ti la xavala e i taa tavai nari aava no fo siak fati nari, pana toyan vulai.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 E a toyan vulai aanabeꞌ ve a malaan: ri taa texaas sema, o nano sang mon no Piran tuuna e sena saxa vaxa aava no fo fenge, na Yesus Krais sait.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Ne fo siak fati a isaam nabeꞌ la xavala senaso ne fo fataxapin a faisok aava no fo tavaiau pana.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Naboxo Tamaang, tavaiau fulaa pana malangan aava taare fo toxane paamuina tangpat ina xavala.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 “Ne fo vil fasavat a isaam xe sina mu rabuna aava no fo tavaiau pari nabeꞌ la palou ina mu rabuna ti la xavala. Nari, ri mu rabuna siim e no fo tavaiau pari e ri fo usi fatak a ferawaian siim.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Naboxo ri texaas tuuna o nano, no fufuna maana mo xapiak aava no fo tavaiau pana,
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 senaso ne fo xuus nari pana maana ferawaian aava no xuusau pana. E ri fo langai a mu ferawaian aanabeꞌ e naboxo ri masam tuuna o nenia, ne savatmaan ti pave siim e ri namkai o no fo fengau.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Ne taxa fenung pari aanabeꞌ; ne pife fenung pari mu rabuna ti la xavala taasaxa ne taxa fenung pari aava no fo tavaiau pari senaso nari, ri mu rabuna siim.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 A maana mo xapiak aava ri mo siak, ri mo siim sait e a maana mo siim, ri mo siak. E nari, ri fo tavaiau pana isin lava.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 Naboxo ne taa pife waan fulaa la xavala, taasaxa nari, ri waan nabeꞌ la xavala e ne taxa falet xe siim. Tamamaam Taap, faxatang nari lapaana gutan ina isaam, a isin aava no fo burau pana, talo nari, ri taa saxa malaan sena waanan sitaare.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Layaan ne waan xuvul pari ne tagan faroxoi nari pana gutan ina isaam aava no tavaiau pana. Ne tagan faagutan nari aanabeꞌ e ri pife tapigis fepatok, taasaxa saxa xo tapigis seri, nane aava no fo lamon sena o i taa milung e i taa kawaasanan talo a xakalayan sena i taa savat tuuna.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 “Naboxo ne taxa falet xe siim e ne taxa kuus pana ferawaian aanabeꞌ talo nari, ri taa masam tuunei a faamamaasan siak e ri taa faamamaas sait.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Ne xuus nari pana ferawaian siim e mu rabuna ti la xavala ri baian nari senaso naboxo nari aanabeꞌ ri pife mo ti la xavala malaan sega vaxa, ne pife ti la xavala.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Ne pife fenung talo no taa siak tapin nari ti la palou ina mu rabuna ti la xavala, piau. Taasaxa ne fenung xe siim o no taa faxatang nari e no taa kuus votan nari xasena saxa aava saat paaliu.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Nari, ri pife ti la xavala malaan sega vaxa ne pife ti la xavala.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Bur nari lapaana tuunayan. A tuunayan aave ve a ferawaian siim.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Nenia, ne taxa feng nari xe la palou ina mu rabuna ti la xavala malaan seꞌ no fo fengau xe la palou ina mu rabuna ti la xavala.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 E nenia, ne waan fatak lapaana tuunayan talo nari vaxa ri taa waan fatak sait lapaana tuunayan.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 “Ne pife fenung pari aanabeꞌ sang mon, piau. Ne taxa fenung vaxa pari mu rabuna aava ri taa namkai sega lapaana kuus xakaavangan siri aanabeꞌ
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 talo nari xapiak ri taa faxuvul lapaana lamonan saxa xuvul pataare. Tamaang, no taxa waan la xunus iga e ne taxa waan la xunus ima e ne vubuk o ri taa waan malaan setaare. E voxo a mu rabuna ti la xavala ri taa namkai o no fo fengau.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ne fo timin a malang aava no tavaiau pana xuluna mu rabuna aanabeꞌ talo ri taa waan faxuvul lapaana lamonan saxa malaan setaare.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Ne taa waan la xunus iri malaan seꞌ no taxa waan la xunus iga talo ri taa waan faxuvul faagut lapaana lamonan saxa e voxo a mu rabuna ti la xavala ri taa texaas o nano, no fo fengau e vaxa ne vubuxan xasingit nari aanabeꞌ malaan sena vubuxanan siim xanak.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 “Tamaang, no fo tavaiau pari e ne vubuk o ri taa waan xuvul paga la bina siak xena xalum a miridingan siak; a miridingan aava no fo faneie xulok. No fo vile senaso paamuina faisok siim ina vesanaana maana mo ti la xavala aanabeꞌ no vubuxan xasingitau.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 “Tamaang a maana vilaana siim ri xaradak e a mu rabuna ti la xavala ri pife texaas sema taasaxa nenia, ne texaas sema e nari aanabeꞌ ri texaas o no fo fengau.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Ne fo faxalit nari pana isaam e ne taa lo faisok vulai xena siak fati nano talo a vubuxan xasingitan aava no toxane xanak i taa waan xuluri sait e vaxa nenia, ne taa waan la xunus iri.”
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.