Hebreus 9
Kara New Testament (LEU_PNG) vs BKJ
1 Lapaana turoxoian ti kavai ri toxan a vuputkai ina naangusan e vaxa ri toxan a nobina ina naangusan sait aava mu rabuna ti la xavala ri vesane.
1 Ora, verdadeiramente o primeiro pacto tinha também ordenanças de serviço divino, e um santuário terrestre.
2 Ri fo vesan a Lifu Marapi ina Turoxoian e ri fatigineie e a nobina aava no fuuna laak lana paamua ri xalie pana Nobina Taap. Lana Nobina Taap aave ri fati a mo xena fanei a laam e a ivin xena timin a bret ina tatavai xe sina Piran xuluna.
2 Porque um tabernáculo foi preparado; o primeiro, no qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; esse é chamado de o santuário.
3 E lamina vaabat marapi ri toxan a baat aava ri xalie pana Nobina Taap Xasingit.
3 E depois do segundo véu vinha o tabernáculo chamado Santo dos Santos;
4 Lana nobina aave ri timin a fomirak ivin ina faraamanaava ri vesane pana ‘gol’ xena faram a mo aava lalas faroxo e a Mo Tawaane Taap aava ri fo xafute pana ‘gol’ sait. Lana Mo Tawaane Taap aave a toxan a paxiis ‘gol’ pana bret maanaa lana, a newai si Eron aava fo fuaa e ro faat pana mu vuputkai fo xaleian xulure.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Aarão, que tinha florescido, e as tábuas do pacto.
5 E xuluna Mo Tawaane Taap aave a toxan a xaxaalua ina saxaro mo to aava re fuuna waan xuvul pana Piran vulai xena fakalimaan o a miridingan sina Piran taxa waan pave. Re toxan a ro xakavere aava taxa xafut a nobina ina lamon tapinaana vilaana saat aava ri xalie pana naian ina mamaaluxan. Taasaxa naboxo pife yaan xena kuus fatexaas pana maana mo xapiak aanabeꞌ.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; sobre tais coisas não podemos falar agora particularmente.
6 Lavaxa, la yaan ri fo faigotan a maana mo xapiak aanabeꞌ a mu priis ri fuuna laak xe lana Nobina Taap la maana yaan xapiak xena vil a mu faisok siri.
6 Quando estavam estas coisas assim ordenadas, os sacerdotes entravam sempre no primeiro tabernáculo, realizando o serviço de Deus.
7 Taasaxa memai priis sang mon i taa laak lana baat ina Nobina Taap Xasingit e nane fexaxaas sena laak faasaxa mon lana mariaas saxa. E nane i taa siak a ria xuvul pana xena tatavai xe sina Piran. I taa tatavai xe sina Piran xana xa e xana mu rabuna talo a Piran i taa lamon tapin a mu vilaana saat aava ri vungut o ri fo vile.
7 Mas no segundo, apenas o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferecia por si mesmo e pelos erros do povo.
8 A Vovau Xaradak a faxalit netaara pana maana mu vilaana aanabeꞌ o a salan xataara xena laak lana Nobina Taap Xasingit, a pife talakas layaan a Nobina Taap i taxa tigina lunai.
8 Isto significando para o Espírito Santo que o caminho para o mais santo de todos ainda não se havia manifestado, enquanto o primeiro tabernáculo ainda estava de pé.
9 E nabeꞌ a fakalimaanan pana yaan aanabeꞌ mon. A malasuf ina a malaan: a falfaalan e a mu tatavai pana mu tiir aava ri lisane xe sina Piran, ri pife fexaxaas sena vil fatak a nasaman sina mu rabuna ina naangusan
9 Que foi uma figura para o tempo então presente, no qual eram oferecidos tanto dons como sacrifícios que não podiam aperfeiçoar o que realizava o serviço, em relação à consciência,
10 senaso ri taxa ferawai sena fanganan e mo ina numan e mu vilaana ina saf tapinaana lalosaat mon. A maana mo aave ri mu vuputkai ina vipin sang mon e taara taxa waan lapaari fefexaxaas a yaan a Piran i taa fatiginei a vuputkai faꞌui.
10 que consistia apenas em comidas e bebidas, e diversas abluções, e ordenanças carnais, impostas sobre eles até ao tempo da reforma.
11 Taasaxa na Krais fo savat pana ngavuk ina Memai Priis xena paamuian a maana mo roxo xapiak aava nane fo siaxe xataara. A nobina aava nane faisok lana a pelalava e peraroxo. A nobina aave pife mo a mataa fo vesane, piau. A pife waan la tavegof o xuluna xavala aanabeꞌ.
11 Mas Cristo, ao vir como sumo sacerdote das coisas boas que haviam de vir, por meio de um tabernáculo maior e mais perfeito, não feito por mãos, isto é, não desta construção,
12 Layaan na Krais a laak liu a Nobina Taap xe lana Nobina Taap Xasingit nane fo laak faasaxa xe vulai e nane pife siak a ria ina meme o bulmakau xe lana xena tatavai pana, piau. Nane laak pana ria ina xa e voxo nane fo siak a fakaaxupan xataara xe vulai.
12 nem pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, tendo obtido eterna redenção para nós.
13 A memai priis a fuuna tapalan a ria ina meme e mu bulmakau e a vebit ina fomirak tiir aava ri faram xapine, xuluna mu rabuna aava ri toxan a lalosaat. Ri lamon o a vilaana aanabeꞌ a fexaxaas sena gon tapin a lalosaat la tari e vil fatak nari.
13 Porque se o sangue de bodes e de touros, e as cinzas de uma novilha espargidos sobre os impuros santificam trazendo a purificação da carne,
14 A vilaana aanabeꞌ a tuuna, taasaxa lamon pana faisok molava paaliu aava ria i Krais a fexaxaas sena vile. Lapaana Vovau Xaradak aava waan vulai nane fo tatavai pana xa xena tavai a Piran pana tatavaian fatak xasingit. A ria ina i taa gon fatak a nasaman sitaara talo taara taa taꞌulan a vilaana palau mon e taara taa vil a faisok sina Piran aava to vulai.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Xuluna fufuna aave na Krais fo filimaan xena vil fasavat a turoxoian faꞌui talo nari aava Piran taa xel nari, ri taa siak a sepirigus xe vulai, vulai aava nane fo kuus fanai pana. A sepirigus aave lapaana turoxoian faꞌui a fexaxaas naboxo senaso a toxan a maatan xena mulus tapin a rabuna xasena mu vilaana saat aava ri fo vile layaan ri waan lapaana turoxoian ti kavai.
15 E por isso ele é o mediador do novo testamento, para que por meio da morte, para redenção das transgressões cometidas debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Lapaana saxa buk turoxoian; paamuina yaan a turoxoian i taa toxan a gutan no taa faxaalit o a mataa aava vesane fo maat.
16 Porque onde há testamento, necessário é que venha a morte do testador.
17 Senaso a turoxoian malaan a mo palau layaan a mataa aava vesane, i taxa to lunai. A mo aave i taa toxan a gutan lamina maatan sina mon.
17 Porque um testamento só tem efeito após a morte dos homens, do contrário não tem força alguma, enquanto o testador vive.
18 E voxo lapaana vilaana aanabeꞌ a turoxoian aava Piran a vesane paamua, a piau ta gutan tamo a ria a pife talatiu.
18 Pelo que nem o primeiro testamento foi dedicado sem sangue.
19 Paamua na Moses a xuus fatexaas a rabuna pana maana vuputkai aava ri waan lana xakalayan ina Vuputkai. E mui nane siak a ria ina bulmakau e mu meme e xukun xuvule pana raarum. E mui pana newai ‘isop’ aava pisan pana fui vuung ina sipsip a tapalan a ria laaꞌui xuluna Xakalayan e xuluna mu rabuna xapiak.
19 Pois quando Moisés anunciou cada preceito a todo o povo segundo a lei, ele tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto ao próprio livro como a todo o povo,
20 E mui laa nane xuus nari: “A ria aanabeꞌ a fagut a turoxoian aava Piran a kuus faagut o mi taa usi fataxe.”
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus tem ordenado para vós.
21 E lapaana vilaana aanabeꞌ na Moses a tapalan a ria xuluna Lifu Marapi ina Turoxoian e xuluna maana mo aava ri faisok pana lana lotu siri.
21 Além disso, ele aspergiu com sangue tanto o tabernáculo como todos os vasos do ministério.
22 A tuuna, lapaana Vuputkai si Moses a kaalum malaan o ri fexaxaas sena gon tapin a lalosaat ina maana mo xapiak pana ria ina tatavai e tamo ria i taa pife talatiu a Piran i taa pife lamon tapin a maana faasaalan.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 A maana mo ina lotu nabeꞌ la xavala ve, ri mu xaxaalua mon ina mo tuuna pe la xunavata e ri fo siak a gogonan malaan, xena vil tapin a lalosaat aava fo waan xuluri. Taasaxa maana mo tuuna pe la xunavata ri taa siak a tatavai roxo paaliu xena gonaan nari.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as coisas celestiais em si seriam purificadas com sacrifícios superiores a estes.
24 Na Krais a pife laak lana Nobina Taap aava mu rabuna tuuna fo vesane, piau. A Nobina Taap aave a xaxaalua mon ina mo tuuna. Taasaxa nane fo laak xe laaꞌui la xunavata e nane savat la matana Piran xena vil a faisok xataara.
24 Porque Cristo não entrou em um santuário feito por mãos, que são figuras do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora aparecer na presença de Deus por nós.
25 A memai priis sina mu Juda fuuna laak lana Nobina Taap Xasingit la maana mariaas xapiak pana ria ina tiir. Taasaxa na Krais a pife laak faaxaves xena tatavai pana vipin ina xa, piau!
25 Nem também para se oferecer com frequência, como o sumo sacerdote entrava no santo lugar de ano em ano com sangue alheio.
26 Tamo malaan, i taa siak a maasaxan xaves ti la yaan ina tangpat ina xavala fefexaxaas tanin. Taasaxa naboxo, layaan a fataxapiak ina mu mariaas a faasilak, nane fo savat faasaxa mon xena vil tapin a faasaalan pana tatavai ina vipin ina xa.
26 Pois então necessário seria ele ter sofrido com frequência desde a fundação do mundo; mas agora, no fim do mundo, uma vez, se manifestou para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 A maana rabuna xapiak ri taa maat faasaxa mon e mui ri taa savat la matana Piran xena tiisaan nari.
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o julgamento.
28 E lana vilaana malaan na Krais sait a tatavai faasaxa mon pana tatavai ina vipin ina xena gon tapin a maana faasaalan sina mu rabuna xaves. E saxa yaan fulaa i taa savatmaan, taasaxa i taa pife faisok fulaa pana gon tapin a faasaalan, piau! A yaan aave i taa fakaxup nari aava ri taxa waan bange.
28 Assim também Cristo ofereceu-se uma só vez para levar os pecados de muitos, e para aqueles que o buscam ele aparecerá pela segunda vez sem pecado, para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.