Filipenses 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA
1 Nenia na Pol xuvul pa Timoti, maame ro sisiak si Krais Yesus. Maame lisan a lagasai aanabeꞌ xe simi mu rabuna fatak lana xuvulaian xuvul pa Krais Yesus e xe simi mu paamua e mu rabuna xakaavang.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Ne vubuk o a Piran Tamataara e na Memai Yesus Krais re taa fabas nami pana luaian e xakaavangan xatam.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ne kuus faasiroxo xe sina Piran layaan ne lamon faꞌuli nami.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Lana mu fenungan xapiak siak pami ne fenung vulai pana faamamaasan
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 senaso ti lana yaan mi xaveak namkai fefexaxaas tanin mi waan xuvul paga lana faisok ina kuusan fasavataana Lagasai Roxo.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 E ne texaas tuuna sena mo aanabeꞌ: a Piran aava fo tangpat a faisok roxo lana toyan simi, i taa lo faisok falet xena fasavataana la matavas fefexaxaas a yaan na Krais Yesus i taa ulaamaan.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 A roxo ne faamamaas pami senaso mi taxa waan tuuna la xunus iga. A pife mo molava tamo ne vipis o tamo ne taxa kuusan famatavas a Lagasai Roxo pana gutan, nami xapiak mi waan lapaana xakaavangan xatam sina Piran xuvul paga.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 E a Piran i taa kuus xakaavang pana vubuxanan siak xena xalumaan nami xapiak senaso ne vubuxan xasingit nami malaan se Krais Yesus a vubuxan xasingit nami.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 A fenungan siak pami a malaan: ne vubuk o a vubuxan xasingitan simi i taa lo molava et lana texaasan e masaman aava matavas
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 talo mi taa texaas sena so ta mo a peraroxo e mi taa piau ta lalosaat la toyan simi e piau ta fetusaian xulumi fefexaxaas a yaan ina ulaian si Krais.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 E ne vubuk o mi taa bas pana mu vilaana fatak aava ri savat lana xuvulaian xuvul pa Yesus Krais, xena kuus fati a isina Piran e faatulane.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Naboxo ne buk xuus fatexaas nami, mu fetinan, o a so ta buk lagafan fo savat sega a xavang tuunei a Lagasai Roxo.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Sena maana lagafan aave a mu rabuna ina kaalum votai ti la lifu si Sisaa, xuvul pana mu rabuna xapiak fulaa maan ri texaas famatavas o ne vipis se Krais.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 E sena vipisan siak, a mu tinoxol xaves lapaa Memai, ri pife mataut xena kuusan fasavat a ferawaian sina Piran pana gutan.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 A tuuna, saxanofuna ri kuusan fasavat a Lagasai Roxo se Krais senaso ri tarasuiau e ri buk fasiviau, taasaxa xasanofuna ri vile xena xakaavang.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Ri vile senaso ri vubuxan xasingitau e ri texaas o ne waan nabeꞌ la bina ina vipisan senaso a Piran fo tavaiau pana faisok xena kuusan famatavas a Lagasai Roxo pana gutan.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Saxanofuna aave, ri kuusan fasavat a Lagasai Roxo se Krais xena xavang nari xa. Ri lamon o ri taa fasavat a lagafan xe xulok nabeꞌ lana lifu ina vipisan.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Taasaxa fufuna kuusan fasavataana Lagasai Roxo pife mo molava. A mo aava pemolava a malaan: tamo ri kuusan fasavate lapaana fufuna tuuna o fufuna bitan nari xapiak ri taxa kuusan fasavat a Lagasai Roxo se Krais. E sena mo aanabeꞌ nenia, ne taxa lo faamamaas.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Aang, ne taa lo faamamaas senaso ne texaas o sena fenungan simi xuvul pana xakaavangan sina Vovau i Yesus Krais, a so ta mo a savat siak i taa mulus tapinau sena vipisan.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Ne vubuk faagut o piau ta mo i taa famangilau, taasaxa ne taa toxan a gutan xena tigina fatateak e voxo lana toyan siak naboxo ne taa tavai na Krais pana isin lava, naapalaan ne taa maat o ne taa to.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 A toyan ve so ta mo? Lana lamonan siak a toyan ve na Krais. E tamo ne maat, lavaxa ne taa waan xuvul pa Krais aava peraroxo paaliu.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Tamo ne taa lo waan lana vipin siak ne texaas o ne taa toxan a faisok roxo fulaa. Taasaxa tamo ne taa lamon faati sena so ta mo ne vubuxane ne pife texaas.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 A vubuxanan taragua aave re taxa yuufau: Ne buk taꞌulan a toyan aanabeꞌ xena waan xuvul pa Krais aava peraroxo;
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 taasaxa mo peraroxo paaliu tamo ne taa waan la vipin aanabeꞌ xena xavang nami.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Ne lamon tuuna sena mo aave e voxo ne texaas o ne taa waan. E ne taa lo waan xuvul pami xena xavang nami talo mi taa faamamaas e mi fepalak lana namkaian simi
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 e layaan ne waan fulaa xuvul pami, mi taa bas soliu pana faamamaasan lana xuvulaian sitaara xuvul pa Krais Yesus.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Naapalaan a so ta mo i taa savat, ne vubuk rao mi taa bilai faroxo xena tavai a Lagasai Roxo se Krais pana isin lava. E tamo ne fexaxaas sena falet xena xalum nami o ne langai mon semi, ne taa texaas o mi taxa tigina fatateak lapaana vubuxanan saxa mon e mi taxa tigina faxuvul lana fevisan, malaan sena mataa saxa mon, xena tao fatateak a namkaian tuuna aava savat sena Lagasai Roxo
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 e mi taa pife mataut famodak seri aava ri tisui nami. Layaan mi tigina fatateak malaan i taa faxalit nari o ri taa kawaasanan, taasaxa nami, mi taa kaaxup e a Piran xa i taa vile.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 E voxo a Piran fo tavai nami pana namkaian simi e pana maasaxan vaxa lana xuvulaian simi xuvul pa Krais.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Senaso mi toxan a mu maasaxan malaan sena yaan ne waan xuvul pami, ne toxane e naboxo mi langai o ne toxane lunai.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.