Atos 6

Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lana yaan aapave, layaan a xakatan ina rabuna aava ri usi na Yesus taxa lo laak saa, a mu Juda ti la bina Griik, ri ferawai faaxaves sena mu Juda ti Judia, senaso a lutefin nakmaal siri aava mu tomexaan siri fo maat tapin nari, ri pi sisiak faroxoi a fanganan lana yaan ina tatavai pana fanganan.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 E voxo, nari mu yaamut sangafilu saxa pana taragua, ri xel faxuvul a mu rabuna aava ri namkai e ri kuus, “Maam taa pife faisok pana tavaiaan nami pana fanganan senaso maam toxan a faisok xaves xena fepitaa pana maana ferawaian sina Piran.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Mu fetinan, siak fati ta nu mataa pisiguak xena tavai nami pana fanganan. Mi taa fati nari aava ri bas pana Vovau Xaradak e ri masam pana vilaana roxo. E maam taa tavai nari pana ngavuk ina tatavai talo maam taa toxan a yaan fexaxaas sena fenung xe sina Piran e fapiti a mu rabuna.”
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 — ausente —
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 A mu rabuna ri turoxo pana ferawaian siri e voxo, ri siak fati na Stefan, a mataa aava bas pana Vovau Xaradak e namkaian tuuna. E vaxa, ri fati na Filip, Prokos, Nikano, Timon, Pamenas e namaa Nikolas ti Antiaak, a mataa ti Griik aava puk a vilaana sina e fesavat saxa Juda sait.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Mui, ri lisan a nutuvaat aanabeꞌ xe sina mu yaamut e ri xuus nari, “Nabeꞌ a nutuvaat maam fo siak fati nari pana ngavuk ina tavaiaana rabuna sitaara pana fanganan.” E a mu yaamut ri turoxo pana e ri timin a mari la putuna nutuvaat pisiguak aanabeꞌ e ri fenung xe sina Piran pari.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 E voxo, a ferawaian sina Piran a fala fepatok fataapus e a xakatan sina mu rabuna aava ri usi na Yesus taxa lo laak fataapus. E mu paamua xaves ina lotu Juda sait, ri puk a lamonan siri e ri usi a vilaana si Yesus.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Na Stefan aava bas pana xakaavangan xatam e gutan sina Piran, a vil a maana mo faꞌipul e mu faisok ina gutan la palou ina mu rabuna.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Taasaxa saxano rabuna Juda ti Aleksandria e Sairiin, nari aava ti lana lifu ina faxuvulan ri xali nari pana ‘nari aava ri tamu sisiak’, nari xuvul pana xasano Juda ti Silisia e Esia, ri fegagelai xuvul pa Stefan.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Taasaxa ri pife fexaxaas sena tisuie senaso nane ferawai pana texaasan lapaana gutan sina Vovau Xaradak.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 E voxo, ri maraan fun a saxano rabuna e ri xuus nari malaan, “Mi taa falet e mi taa fe kuus o mi fo langai nane suaxan na Moses e a Piran.”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ri fe kuus malaan e a ferawaian aanabeꞌ a vil fatamasiak a maraleian sina mu rabuna e mu matalava e a mu rabuna ina fepitaa. E ri yot na Stefan e ri fe fatigineie lana lifu ina tiisan.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Ri xel fasavat a rabuna ina kuus xakaavang bit e nari, ri bit tifi na Stefan e ri kuus, “A mataa aanabeꞌ taxa lo ferawai fasaat vulai sena tang lifu lotu aanabeꞌ e sena vuputkai si Moses.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 E vaxa maam langai nane kuus o na Yesus ti Nasaret i taa kawaasan a bina aanabeꞌ e i taa puk a maana vilaana na Moses fo xuus netaara pana.”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Nari aava ri taxa nai la lifu ina tiisan, ri xalum fatateak na Stefan senaso ri xalum a nonau ina a rarapak malaan sena angelo.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.