Apocalipse 11
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 E saxa a tavaiau pana newai ina ngangai malaan sena xariu e a modusan sina newai naang a malaan sena xipa. E saxa ling aava ne fo langaie paamua, a xuusau, “Tamasiak e no fe ngai a Tang Lifu Lotu sina Piran e a ivin ina faraaman e fakat a mu rabuna aava ri nangus a Piran lana.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Taasaxa muta lamon sena nobina lamalei ina lifu lotu e muta ngaie senaso a nobina aave ve sina mu topen. E mu topen ri taa vaapaas xuluna nobina aapave e lana bina taap, na Jerusalem fefexaxaas sena fulun sangafilu talafaat pana taragua.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 E voxo nenia, ne taa tavai a ro mataa ina ferawai fangaasik siak pana gutan. E narie, re taa kuus fatuxai pana ferawaian siak fefexaxaas sena mu yaan 1260. E nare, re taa falak nare xa pana marapi ina mamaxusan.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 E nare xo, a Piran taa ferawai paap sere e xali nare pana ro wai olif e pana ro mo ina tao fanei a laam. E re taxa tigina vulai la matana Piran, a Piran ina xavala xapiak.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 E layaan saxano rabuna rao ri taa vil pengan nare, a fata i taa savat ti la valare e i taa ram xapin a mu xaiyaas sire. Tamo ta mataa rao i famasak nare a maatan sina i taa savat malaan.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 E nare sait, re toxan a gutan xena kuus votan a raafui e re taa puruus votan a xavala talo raafui taa pife usan la maana yaan re taxa kuus fatuxai lapaana isina Piran nabeꞌ la xavala. E nare, re toxan a gutan xena xul a raarum i tafe ria. Re taa fakasanam a rabuna pana giisan xaves sait. E re taa bilai malaan faxaꞌusi a vubuxanan sire.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 E layaan re fataxapin a faisok ina ferawai fangaasik sire, a vupung saat aava savat ti lana Tang Vaaꞌul i taa fevis xuvul pare e i taa sip punuk nare.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 E a mamaat ire taa mati lana salan ina bina lava aava Piran a ferawai paap sena e xalie pa Sodom e Isip. A bina aava punuxaan nare lana move, a bina aava rabuna fo niil fataxutan a Memai sire lana paamua.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 E maana rabuna xapiak ti la maana mu bina, e maana mu pabung e maana pok bina, ri taa xalum a ro mamaat ire fefexaxaas sena yaan talatul pana xavil senaso ri taa kuus votan a xaxaafaian sirie.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 A maana mu rabuna lapia ri taa nanam sena maatan sirie e ri taa tatavai pana mo roxo xe sina saxanu fesing siri. Senaso a ro mataa aava re fuuna fakasanam a rabuna ti la xavala, re fo maat.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Taasaxa lamina yaan talatul pana xavil, a Piran taa lisan a reref ina toyan xe sire e re taa to faꞌulaa e re taa tigina. E nari xapiak aava ri xalum nare ri mataut fasaat paaliu.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 E a ling lava ti la xunavata taa xel nare e taa xuus nare, “Me laakmaan!” E a vata taa yaas nare xe laaꞌui la xunavata e mu xaiyaas sire ri taa falim nare.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Layaan re savat laaꞌui a tang maraꞌulia taa gis a bina talo maana fasangafiluaana lifu, ri taa poxo e a rabuna 7,000 ri taa maat senaso a maraꞌulia a faagut. A maana rabuna xapiak aava ri to lunai ri taa nangus a Piran senaso ri mataut fasaat paaliu.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 A fataraguiaana tang lagafan ina fakasanaman fo taxapus xo e naboxo a fatalatulaana faasilak i taa savat.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 E a fapisiguakaana angelo a piif a tafiu sina e saxanu ling laaꞌui lana xunavata, ri faabarak e ri kuus malaan:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 E nari mu matalava sangafilu taragua pana talafaat aava ri nai xuluna mu ivin lava siri la nona Piran, ri bukaak e piturung e ri nangus a Piran.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ri kuus malaan:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 E mui a Tang Lifu Lotu sina Piran pe la xunavata a talakas e a Mo Tawaane Taap aava waan lana Nobina Taap Xasingit, a savat la matavas. E a mo talatul a savat: a yaamit xaves xuvul pana vabarak e maana mo aava ri felingai ti lasuun. E a maraꞌulia a gis a maana mu bina e a faat ‘ais’ a poxo xuluna xavala.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.