2 Coríntios 9
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA
1 Ne taa pife kala fulaa xe simi pana xavangaana mu rabuna fatak senaso mi fo texaas faroxo xo sena.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Ne texaas o mi buk xakaavang e ne fo ferawai falalava sena xe sina mu Mesidonia. Ne fuuna xuus nari o ti la mariaas aava fo taxapus, nami pe Akeai, mi buk tatavai e a vubuxanan molava simi fo fasavat a vubuxanan la xunus ina saxanofuna iri.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Taasaxa, ne taxa feng a mu fetinan xe simi talo mi taa faigotan a tatavai aave malaan seꞌ ne fo kuus o mi taa vile e voxo a ferawaian falalava simaam i taa pife mo palau.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Senaso, tamo ta mataa ti Mesidonia i taa filimaan xuvul paga e i taa xalume o mi pife faigotan xapine, ulaa nenia e nami vaxa, taara tamaa mangil sena ferawaian falalava simaam.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 E voxo ne lamon o ne taa feng paamuin a mu fetinan talo ri taa savat simi xena fataxapin a faxuvulaana tatavaian lava aava mi fo kuus fanai pana. E malaanabeꞌ a tatavaian aave i taa waan e mi taa faamamaas pana lisanaana e mi taa pife tatavai malaan seꞌ mi pi ta vubuxanan xena vilaana.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Lamon faꞌuli a mo aanabeꞌ: naseꞌ ta mataa a xapis a saxanu kam i taa siak a fanganan modak mon e naseꞌ ta mataa a xapis a mu kam xaves, i taa siak a fanganan xaves.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 A mu rabuna sasaxayai ri taa tatavai pana so ta mo nari xa, ri lamon faati o ri taa tatavai pana. E lana vilaana aanabeꞌ ri taa pife faatasu famodak sena tatavai senaso a Piran a vubuxan xasingit a mataa aava tatavai pana faamamaasan.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 E a Piran a fexaxaas sena tiu fasoliuan a xakaavangan xatam sina xulumi talo la maana mo xapiak e la maana yaan xapiak mi taa toxan a maana mo xaves fexaxaas xena xavang nami. E voxo mi taa vil a maana buk faisok roxo.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Senaso a Xakalayan Taap a kuus:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Lavaxa, nane aava tavai a mataa tataraꞌuma pana mu kam e famasi a rabuna pana bret, i taa falavai a faxuvulan ina mu kam simi e i taa falavai a faxuvulan ina vilaana fatak simi.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 A Piran i taa tavai fasoliuan nami pana maana buk fafanaian xaves talo mi fexaxaas sena tatavai faaxaves la maana yaan xapiak e layaan maam lisan a tatavaian simi xe siri pe Jerusalem, a maana rabuna xaves ri taa kuus faasiroxo xe sina Piran pami.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 A tatavaian aava mi taxa faxuvule, i taa xavang a mu rabuna sina Piran e vaxa i taxa fasavat a faamamaasan e voxo a maana rabuna xaves ri taa kuus faasiroxo xe sina Piran.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Sena faisok aanabeꞌ mi fo faxaalit o nami ve mi mu rabuna sina Piran e xasanofuna ri taa kuus faatulan a Piran senaso layaan mi timin fanei a toyan simi xulu Krais e Lagasai Roxo, mi langai faagutane e mi usie e mi femiraaxan a maana mo simi xe siri xapiak.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 E layaan ri fenung ri taa lamon faꞌuli vulan nami senaso a Piran fo tifi fasoliu nami pana xakaavangan xatam sina.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Faatulan a isina Piran pana tatavaian molava piis sina.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.