2 Coríntios 6
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NTLH
1 Nemaam, maam faisok xuvul pana Piran e maam faxaar nami talo mi taa pife saxam fepalauan a xakaavangan xatam sina.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Senaso a Piran a kuus,E ne xuus nami o nabeꞌ ve a yaan ina mamaaluxan e nabeꞌ ve a yaan ina fakaxupan sina Piran.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Maam pife vil ta mo xena fakalaxoi ta mataa senaso maam baian a faisok simaam taa siak a isin saat.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Taasaxa, senaso nemaam, maam mu sisiak sina Piran, maam taa xuus famatavas nami pana mu vilaana simaam: maam tigina fatateak lana mu lagafan, layaan maam xaxaalif pana maana mo e layaan maam pife texaas sena so ta mo maam taa vile;
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 layaan ri inis nemaam e pis nemaam, o tisui nemaam; layaan maam maare sena faisok xaves simaam, o maam pife fexaxaas sena matef o maam nasam a lagaian;
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 pana mu vilaana fatak e tuuna, pana masaman tuuna, pana vilaana fananap e fangaasik; lapaana Vovau Xaradak e lapaana vubuxan xasingitan tuuna;
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 pana ferawaian tuuna e lapaana gutan sina Piran; pana maana mo fatak ina fevisan la pamamuaan e la pamaxaiya.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Maam tigina fatateak; layaan ri suaian nemaam e layaan ri famangil nemaam, layaan ri kuusan pengan nemaam e layaan ri faatulan nemaam. Nemaam ve maam mu yaamut tuuna, taasaxa saxanofuna ri kuus o maam taxa bit.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Saxano rabuna ri kuus o nemaam ve maam rabuna palau, taasaxa rabuna la mu bina xapiak xo ri texaas semaam; maam taxa maat la vipin simaam, taasaxa maam taxa to lunai. Ri sip pengan nemaam, taasaxa ri pife punuk nemaam;
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 lana mamaxusan simaam maam taxa faamamaas; maam piau ta faat xaves, taasaxa maam fasavat a fafanaian molava xana maana rabuna; maam mu valagof, taasaxa maam toxan a maana mo xapiak.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Maam fo ferawai famatavas xe simi mu Korin e maam pife fun a lamonan simaam.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Maam pife rawetan nami pana vubuxan xasingitan simaam, piau, taasaxa mi rawetan nemaam pana vubuxan xasingitan simi.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Ne ferawei nami malaan seꞌ mi mu rafulak siak; faxaꞌusi a vilaana simaam: faxalit nemaam pana vubuxan xasingitan simi malaan seꞌ maam fuuna vile.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Muta faxuvul xuvul pana rabuna aava ri pife namkai. A roxoyan e saatan va re fexaxaas malaafaa? Piau! A malang e suk va re taa faxuvul malaafaa? Piau!
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Na Krais e na Belail aava ri xalie pa Setan, re pife fexaxaas. E a mataa aava namkai se Krais e nane aava pife namkai, nare vaxa, re pife fexaxaas.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 A tang lifu ina naangusan sina Piran e a lifu lotu sina mu piran bit re fexaxaas malaafaa? Piau, senaso netaara ve taara lifu ina naangusan sina Piran aava taxa to. A malaan sena Piran fo kuus, “Ne taa taagul xuvul pari e sangas la palou iri e ne taa piran siri e nari, ri taa rabuna siak.”
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Lana Xakalayan Taap:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 A Memai pana Gutan Xapiak a kuus fulaa: “Ne taa Tamami e nami, mi taa mu rafulak tomexaan e rafulak tefin siak.” 2 Sml 7:14; 7:8
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.