2 Coríntios 4
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT
1 E voxo senaso a Piran lana mamaaluxan molava sina fo tavai nemaam pana ngavuk ina sisiak aave, maam pife kanamsaat, piau.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Taasaxa maam fo puk tapin nemaam xa xasena mu vilaana fufunai aava fasavat a mangilan; maam pife bit o xul a ferawaian sina Piran, piau. Taasaxa layaan maam ferawai famatavas pana tuunayan, maam faxalit a mu rabuna o a vilaana simaam a fatak la matana Piran.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 E tamo a Lagasai Roxo aava maam kuusan fasavate pife matavas, a pife matavas xe siri aava ri taxa maat.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 A piran ina yaan aanabeꞌ fo xawei a lamonan siri aava ri pife namkai e voxo ri pife fexaxaas sena xalum a malang ina Lagasai Roxo sena miridingan i Krais aava xaxaalua fatak i Piran.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Maam pife kuusan fasavat nemaam xa, piau, maam kuus fasavat o na Yesus Krais ve a Memai e nemaam ve maam mu sisiak simi lapaana.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Senaso a Piran aava kuus, “A malang i taa lang lana suk,” nane lating lana xunus itaara xena tavai netaara pana texaasan sena miridingan sina aava savat la matavas la nonau i Krais.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Taasaxa, maam toxan a fafanaian aanabeꞌ lana mo titifai aava ri vesane pana xavala xena faxaalit o a maana gutan molava paaliu aanabeꞌ a filimaan sina Piran e pife simaam.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 A mu lagafan xaves ri fakaliuan nemaam, taasaxa ri pife faꞌonam nemaam; maam pife texaas o so ta mo maam taa vile taasaxa maam pife taxapus sena;
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 ri vil pengan nemaam taasaxa Piran taxa waan lunai la palou imaam; ri sip fapoxoi nemaam taasaxa ri pife punuk nemaam.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Vulai a maatan si Yesus a savat la vipin simaam talo a toyan sina vaxa i taa savat la matavas la vipin simaam.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ri lisan vulan nemaam aava maam to, xe lana maatan sena usiaan na Yesus talo a toyan sina vaxa i taa savat la matavas la vipin simaam.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 E voxo maatan taxa faisok lana vipin simaam taasaxa toyan taxa faisok la vipin simi.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Lana Xakalayan Taap a kuus, “Ne namkai e voxo ne fo ferawai.” E sena vovau naang aava fasavat a namkaian, maam fo namkai e voxo maam ferawai
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 senaso maam texaas o nane aava fatatoi faꞌuli na Memai Yesus ti la mamaat, i taa fatatoi faꞌuli nemaam vaxa xuvul pa Yesus e i taa faxuvul nemaam xuvul pami la matana.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 A maana mo aanabeꞌ a savat xena xavang nami. E layaan a xakaavangan xatam sina Piran a falet xolai xena xavang a xasano rabuna maan fulaa, ri taa kuus faasiroxo e tavai a Piran pana isin aava pelalava.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 E voxo, maam pife maare e kanamsaat sena faisok simaam. Lana vipin simaam, maam taxa vaiak et taasaxa lana xunus imaam, maam taxa siak a gutan faꞌui vulai la maana yaan saxa saxa xapiak.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 A mu lagafan simaam ri pife matafan e ri pife waan faxaarus e voxo ri taxa fasavat vulan a miridingan molava aava pelalava sena mu matafanan xapiak semaam.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 E voxo maam timin fanei a lamonan simaam xuluna maana mo maam pife fexaxaas sena xalume e pife xuluna mo maam xalume. Senaso a so ta mo maam xalume i taa taxapus taasaxa so ta mo maam pife fexaxaas sena xalume i taa waan xe vulai.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.