1 Tessalonicenses 1
Kara New Testament (LEU_PNG) vs NVT
1 Nenia na Pol, xuvul pa Sailas e na Timoti, maatul lisan a lagasai aanabeꞌ xe simi mu Tesalonaika aava mi rabuna sina Piran Tamataara e na Memai Yesus Krais. Ne vubuk o a xakaavangan xatam e a luaian re taa waan xulumi.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Vulai maam kuus faasiroxo xe sina Piran pami xapiak e maam xali nami lana maana fenungan simaam.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Layaan maam fenung xe sina Piran Tamataara, maam fuuna lamon faꞌuli a maana mo roxo aava mi vile sena namkaian simi e malaafaa mi faisok faagut lapaana vubuxan xasingitan simi e mi tigina fatateak lana namkaian senaso mi taxa waan fatateak bang a ulaian sina Memai Yesus Krais sitaara.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Mu fetinan, maam texaas o a Piran a vubuxan xasingit nami e fo lamon faati o mi taa waan xuvul pana.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Senaso mi texaas o maam lisanmaan a Lagasai Roxo xe simi, pife pana ferawaian mon, taasaxa pana gutan e pana Vovau Xaradak e pana texaasan tuuna aava laak la xunus imi. E mi texaas sena maana vilaana aava maam vesane la palou imi xena fangasixaan nami.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Mi faxaꞌusi a vilaana simaam e sina Memai; tuuna, mi yaas a maasaxan molava sena namkaian simi taasaxa mi siak a lagasai aave pana faamamaasan aava Vovau Xaradak a tavai nami pana.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 E voxo a mu rabuna aava ri namkai ti Mesidonia e ti Akeai, nari, ri kaalum xe simi pana malaafaa ri taa taagul lana namkaian siri.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Aang, a mu Mesidonia e mu Akeai ri texaas sena namkaian simi taasaxa pife nari sang mon. A maana rabuna la mu bina xapiak, ri texaas sena. E voxo pi ta mo fulaa aava maam taa kuusane,
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 senaso nari xa ri kuusan a maana mo aava savat layaan maam falet xe simi; malaafaa mi kas a lifu simi xe simaam e mi puk tapin nami xa xasena mu piran bit xena savat sisiak sina Piran Tuuna aava To Vulai
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 e malaafaa mi taxa waan bang a Natuna aava i taa filimaan ti la xunavata, na natuna, na Yesus aava nane fatatoi faꞌulie ti la mamaat. E na Yesus xo a fakaxup netaara xasena maraleian molava sina Piran aava i taa filimaan.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.