1 Coríntios 3
Kara New Testament (LEU_PNG) vs ARA
1 Nenia, ne pife fexaxaas sena ferawai xe simi, mu fetinan, malaan seꞌ mi matalava lapaana Vovau senaso mi taxa taagul lunai lana vilaana ti la xavala. Mi malaan sena lak dak la xuvulaian simi xuvul pa Krais.
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Paamua ne tavai nami pana sus e pife meska senaso mi pife fexaxaas sena ngane. E nabaxa, mi pife fexaxaas lunai.
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 Mi taxa waan lunai pana vilaana ti la xavala. Mi taxa taraa fesuai e mi fetok temasaat e a ro vilaana aanabeꞌ re faxaalit o a vilaana simi a vilaana ti la xavala lunai, bo? Mi taxa bilai lunai pana vubuxanan ti la xavala.
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Layaan a saxa mataa a kuus, “Ne usi na Pol.” e saxa fulaa a kuus, “Nenia, ne usi na Apolas.” nami, mi taxa faxaalit o mi mataa mon.
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Na Apolas ve naseꞌ? Na Pol ve naseꞌ? Maame taxa sisiak mon sina Piran e maame fapiti nami e naboxo mi xaveak namkai. Maame saxa saxa maame taxa vil a faisok aava Piran fo tavai nemaame pana.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Nenia, lana faisok siak, ne xapis a mu kam e na Apolas a tiue pana raarum, taasaxa Piran xa a faboaxe.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 E nane aava kaapis e nane aava tiue pana raarum, nare xapiak re mo palau. Taasaxa Piran aava faboak a maana mo, nane xa toxan a isin lava.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Nane aava kaapis xuvul pana saxa aava tiue pana raarum re fexaxaas e nare xapiak re taa siak a sepirigus ina faisok sire.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Langaiau! Nemaame ve maame ro mataa tataraꞌuma sina Piran e nami ve mi uma sina. E xasa ferawaian paap a malaan, nami ve mi lifu aava Piran taxa vesane.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 Lapaana xakaavangan xatam aava Piran a tavaiau pana, ne fo vil fatak a faisok sina mataa ina vavesai e ne famati a fufuna lifu tateak. E saxa fulaa i taxa vesan a lifu xuluna. E nemaame saxa saxa maame taa faxatang faroxoi a vilaana ina vavesai simaame.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Senaso a Piran xa fo fanei a fufuna lifu aave e a fufuna aanabeꞌ ve na Yesus Krais, piau ta fufuna fulaa.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Saxano rabuna ri taa vesai xuluna fufuna aave pana ‘gol’, ‘silva’ o faat roxo pana mamareiai lava e saxanofuna pana wai, sasaak o xariu.
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 E a mu faisok sina rabuna saxa saxa ri taa savat la matavas e a mu rabuna xapiak ri taa xalume e ri taa texaas tamo faisok aave a roxo o saat. Senaso lana yaan si Krais, a fata i taa tafang a roxoyan ina faisok sina rabuna saxa saxa.
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 Tamo lifu sina saxa i taa tigina fatateak lana fata, a mataa ina vavesai aave i taa siak a sepirigus.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 E tamo a fata taa faram xapin a lifu sina, a mataa naang i taa piau ta sepirigus. Taasaxa nane sang mon i taa fakaxupan malaan sena saxa aava ri sefe ti lana fata.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Tuuna, mi texaas o nami ve, mi lifu lotu sina Piran e a Vovau sina Piran xo i taxa taagul la xunus imi, bo?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Tamo ta mataa taa kawaasan a lifu lotu sina Piran, a Piran xa i taa kawaasan nane. Senaso a lifu lotu aave a lifu taap sina Piran sang mon e nami ve, mi lifu aave.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 Muta bit nano xa. Tamo saxa la palou imi a lamon o a texaasan sina a molava malaan sena texaasan ti la xavala, a mo roxo i taa fasivi nane xa xena savat mataa palau talo i taa toxan a texaasan tuuna.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 Senaso a Piran a lamon o a texaasan ti la xavala a mo palau e vaxa a texaasan bit. E lana xakalayan taap a kuus:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 E a kuus laa
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 Lavaxa, muta malalava fulaa sena rabuna. A tuuna, a maana mo xapiak ri maana mo simi:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 na Pol, Apolas, o na Pita; a xavala, a toyan e a maatan, a maana mo aanaboxo e a maana mo i taa savat mui, nari xapiak ri maana mo simi.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 E nami, mi rabuna si Krais e na Krais ve sina Piran.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.