Oséias 4
Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ
1 Hear the word of the Lord, ye children of Israel; for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land; because there is no truth, nor kindness, nor knowledge of God in the land.
1 Ouvi a palavra do SENHOR, vós filhos de Israel, pois o SENHOR tem uma controvérsia com os habitantes da terra; porque não há verdade, nem misericórdia, nem conhecimento de Deus na terra.
2 There is false swearing, and lying, and murdering, and stealing, and committing adultery: they break the bounds, and blood toucheth on blood.
2 Quando juram, mentem, matam, e roubam, e cometem adultério, eles cometem violência, e sangue toca sangue.
3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of the heaven; yea, also the fishes of the sea shall perish.
3 Por isso, a terra se lamentará, e todos os que nela habitam desfalecerão, com os animais do campo e com as aves do céu; sim, e também os peixes do mar serão tirados.
4 Yet let no man strive, let no man reprove another: and thy people are contentious equally with the priest.
4 Todavia, ninguém contenda, nem reprove o outro, pois o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.
5 Therefore shalt thou stumble in the daytime, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
5 Por isso, cairás de dia, e o profeta também cairá contigo de noite; e destruirei a tua mãe.
6 My people are destroyed for lack of knowledge; because thou hast rejected knowledge, so will I also reject thee, that thou shalt not be a priest to me; and as thou hast forgotten the law of thy God, so will I myself also forget thy children.
6 O meu povo é destruído por falta de conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que tu não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 The more they increased, the more did they sin against me: therefore will I change their glory into shame.
7 Como eles se multiplicaram, assim pecaram contra mim; portanto eu mudarei a sua glória em vergonha.
8 The sinoffering of my people do they eat, and for their iniquity doth the soul of each one of them long.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povo, e colocam o seu coração em sua iniquidade.
9 Therefore shall the same befall both people and priest: and I will punish every one of them for his ways, and recompense every one for his doings.
9 Por isso, tal como o povo, assim é o sacerdote; e os punirei por causa de seus caminhos, e lhes darei a recompensa das suas obras.
10 And they will eat, and shall not be satisfied; they will commit lewdness, and they shall not increase; because the Lord have they forsaken not keeping his law.
10 Pois eles comerão, mas não se fartarão; se prostituirão, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar ao SENHOR.
11 Lewdness and wine and new wine take away the heart.
11 A prostituição, e o vinho, e o mosto levam para longe o coração.
12 My people ask counsel of their stick of wood, and their staff shall tell them the future: for the spirit of lewdness hath caused them to err, and they are gone astray unfaithful to their God.
12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito da prostituição os conduziu ao erro, e fornicaram apartando-se do seu Deus.
13 Upon the tops of the mountains do they sacrifice, and upon the hills burn they incense, under oaks and poplars and terebinths, because their shadow is good: therefore will your daughters play the harlot, and your daughterinlaw will commit adultery.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre as colinas, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque a sua sombra é boa; por isso vossas filhas se prostituem e as vossas esposas cometem adultério.
14 I cannot inflict punishment on your daughters when they play the harlot, nor on your daughtersinlaw when they commit adultery; for they themselves associate with lewd women, and with harlots do they sacrifice: and so doth the people that doth not understand stumble.
14 Eu não punirei vossas filhas, quando cometerem a prostituição, nem vossas esposas, quando cometerem adultério; porque elas mesmas se desviam com prostitutas, e sacrificam com meretrizes; portanto o povo que não tem entendimento cairá.
15 Yet though thou play the harlot, O Israel, let not Judah offend: and come not ye unto Gilgal, nor go ye up to Bethaven, nor swear, As the Lord liveth.
15 Embora tu, ó Israel, te prostituas, contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: O SENHOR vive.
16 For like an untamable cow is Israel disobedient: now would the Lord have fed them as a sheep in a wide pasture.
16 Porque Israel se desviou como uma novilha indomável; agora o SENHOR os alimentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
17 Ephraim is bound to idols: let him alone.
17 Efraim está entregue aos ídolos, deixa-o.
18 Their drinking bout will come to an end: while they are so often guilty of lewdness, their rulers love, prepare themselves but shame.
18 A sua bebida é amarga; eles cometeram a prostituição continuamente; certamente os seus governadores amam a vergonha. Dê-lhes.
19 The wind seizeth fast on them with its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
19 O vento a amarrou em suas asas, e eles serão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.