Isaías 62
Leeser Old Testament (LEESER) vs NVT
1 For the sake of Zion will I not be silent, and for the sake of Jerusalem will I not be quiet; until its righteousness go forth as the brightness of light, and its salvation as a burning torch.
1 Por causa de Sião, não permanecerei quieto. Por causa de Jerusalém, não ficarei calado, até sua justiça brilhar como o amanhecer e sua salvação resplandecer como uma tocha acesa.
2 And nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory; and men shall call thee by a new name, which the mouth of the Lord shall pronounce.
2 As nações verão sua justiça, reis de todo o mundo contemplarão sua glória. E você receberá um novo nome, da boca do S
3 And thou shalt be a crown of ornament in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
3 Será uma esplêndida coroa na mão do S enhor , erguida na mão de Deus para que todos a vejam.
4 Thou shalt not be termed any more "Forsaken," and thy land shall not be termed any more "Desolate;" for thou shalt be called "My delight in her" Chephzibah, and thy land "Espoused" Beulah ; for the Lord will have delight in thee, and thy land shall be espoused.
4 Nunca mais será chamada de “Cidade Abandonada” nem de “Terra Desolada”. Seu novo nome será “Cidade do Prazer de Deus” e “Esposa de Deus”, pois o S e a tomará como esposa.
5 For as a young man espouseth a virgin, so shall thy sons espouse thee; and as the bridegroom is glad over the bride, so will be glad over thee thy God.
5 Seus filhos se comprometerão com você, como o jovem se compromete com sua noiva. Então Deus se alegrará por você, como o noivo se alegra por sua noiva.
6 Over thy walls, O Jerusalem, have I appointed watchmen, all the day and all the night, continually, shall they not be silent: ye that make mention of the Lord, take ye no rest.
6 Ó Jerusalém, coloquei vigias sobre seus muros; eles vigiarão continuamente, dia e noite. Não descansem, vocês que oram ao S
7 And give him no rest, until he have established, and until he have set up Jerusalem as a praise on the earth.
7 Não deem descanso ao S enhor até que ele complete sua obra, até que ele torne Jerusalém motivo de orgulho de toda a terra.
8 Sworn hath the Lord by his right hand, and by the arm of his strength, I will not give thy corn any more as food for thy enemies, and the sons of the stranger shall not drink thy young wine for which thou hast labored;
8 O S enhor jurou a Jerusalém por sua própria força: “Nunca mais a entregarei a seus inimigos; nunca mais virão guerreiros de outras nações para levar seu cereal e seu vinho novo.
9 But they who gather it shall eat it, and praise the Lord; and they who bring it together shall drink it in the courts of my sanctuary.
9 Vocês que colherem o cereal o comerão e louvarão o S Nos pátios do templo beberão o vinho que prensaram”.
10 Pass, pass through the gates, make clear the way of the people, cast up, cast up the highway, remove away the stones, lift up a banner over the nations.
10 Saiam pelos portões! Saiam pelos portões! Preparem o caminho para meu povo retornar! Aplanem, aplanem a estrada e removam as pedras, levantem uma bandeira para que todas as nações a vejam!
11 Behold, the Lord hath caused to be heard unto the ends of the earth, "Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold his reward is with him, and his recompense before him."
11 O S enhor enviou esta mensagem até os confins da terra: “Digam ao povo de Sião: Vejam, seu Salvador se aproxima! Olhem, ele traz consigo sua recompensa!”.
12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord; and thou shalt be called, Sought for, Derusha, The city never forsaken.
12 Eles serão chamados de “Povo Santo” e “Povo que o S E Jerusalém será conhecida como “Lugar Desejável” e “Cidade Não Abandonada”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.