Isaías 25
Leeser Old Testament (LEESER) vs NAA
1 O Lord, my God art thou; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, resolves of distant times are become faithful confirmation.
1 Ó Senhor , tu és o meu Deus; eu te exaltarei e louvarei o teu nome, porque tens feito maravilhas e tens executado os teus conselhos antigos, fiéis e verdadeiros.
2 For thou hast made of a city a stoneheap; of a fortified town a falling ruin; the palace of barbarians ceaseth out of the city, to eternity shall it not be rebuilt.
2 Porque da cidade fizeste um montão de pedras e da cidade fortificada, uma ruína; a fortaleza dos estrangeiros já não é cidade e jamais será reconstruída.
3 Therefore shall a strong people honor thee; the town of the tyrannical nations shall fear thee.
3 Por isso, um povo forte te glorificará, e a cidade das nações opressoras te temerá.
4 For thou hast become a stronghold to the poor, a stronghold to the needy when he is distressed; a protection from the tempest, a shadow from the heat; for the wrathful breath of the tyrants is like the tempest against a wall.
4 Porque foste a fortaleza do pobre e a fortaleza do necessitado na sua angústia; refúgio contra a tempestade e sombra contra o calor. Porque a fúria dos tiranos é como a tempestade contra o muro,
5 Like heat in a dry land, wilt thou subdue the tumult of the barbarians; as the heat is lessened by the shadow of the cloud, so will he subdue the song of the tyrants.
5 como o calor em lugar seco. Tu farás cessar o tumulto dos estrangeiros. Como o calor se abranda com a sombra de uma nuvem, assim o hino triunfal dos tiranos será silenciado.
6 And the Lord of hosts will make unto all the nations on this mountain a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
6 O Senhor dos Exércitos dará neste monte um banquete para todos os povos. Será um banquete de carnes suculentas e vinhos envelhecidos: carnes suculentas com tutanos e vinhos envelhecidos bem-clarificados.
7 And he will destroy on this mountain the face of the covering which covereth all the people, and the vail that is spread over all the nations.
7 Neste monte ele acabará com o pano que cobre todos os povos e com o véu que está posto sobre todas as nações.
8 He will destroy death to eternity: and the Lord Eternal will wipe away the tear from off all faces; and the shame of his people will he remove from off all the earth; for the Lord hath spoken it.
8 Tragará a morte para sempre, e, assim, o de todos os rostos, e tirará de toda a terra o vexame do seu povo, porque o
9 And men will say on that day, Lo, this is our God, for whom we have waited that he would help us; this is the Lord for whom we have waited, we will be glad and we will rejoice in his salvation.
9 Naquele dia, se dirá: “Eis que este é o nosso Deus, em quem esperávamos, e ele nos salvará; este é o a quem aguardávamos; na sua salvação exultaremos e nos alegraremos.”
10 For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trodden down on his own place, even as straw is trodden down upon the dunghill.
10 Porque a mão do Senhor repousará neste monte; mas Moabe será pisoteado no seu lugar, como se pisa a palha na esterqueira.
11 And he will spread forth his hands in the midst thereof, as the swimmer spreadeth them forth to swim: and he will bring down his pride together with the joints of his hands.
11 No meio disto Moabe estenderá os braços, como o nadador os estende para nadar; mas o apesar da perícia dos seus braços.
12 And the fortress of the stronghold of thy walls he bringeth down, layeth low, casteth it to the ground, even to the dust.
12 Ele derrubará as altas fortalezas das muralhas de Moabe; irá abatê-las e derrubá-las até o chão, até o pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.