Êxodo 39
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 And of the blue, and purple, and scarlet yarn, they made the cloths of service, to do the service in the holy place; and they made the holy garments which were for Aaron, as the Lord had commanded Moses.
1 Fizeram também de azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no lugar santo, e fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 And he made the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen;
2 Assim se fez o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido;
3 And they did heat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet yarn, and in the linen, with weavers work.
3 bateram o ouro em lâminas delgadas, as quais cortaram em fios, para entretecê-lo no azul, na púrpura, no carmesim e no linho fino, em obra de desenhista;
4 They made shoulderpieces for it, joined on; on both its edges was it thus joined together.
4 fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
5 And the belt for girding it on, that was upon it, was of the same piece with itself, of the same make: of gold, blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen; as the Lord had commanded Moses.
5 E o cinto da obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 And they wrought the onyx stones enclosed in casings of gold, engraved with the engraving of a signet, after the names of the children of Israel.
6 Também prepararam as pedras de berilo, engastadas em ouro, lavradas como a gravura de um selo, com os nomes dos filhos de Israel;
7 And he put them on the shoulderpieces of the ephod, as stones of memorial to the children of Israel; as the Lord had commanded Moses.
7 as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 And he made the breastplate with weavers work, like the work of the ephod: of gold, blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen.
8 Fez-se também o peitoral de obra de desenhista, semelhante à obra do éfode, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 It was foursquare, double did they make the breastplate: it was a span in length, and a span in breadth, double.
9 Quadrado e duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, sendo ele dobrado.
10 And they set in it four rows of stones: the first row, a sardius, a topaz, and an emerald; this was the first row.
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira delas era de um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond.
11 a segunda fileira era de uma granada, uma safira e um ônix;
12 And the third row, an opal, a turquoise, and an amethyst.
12 a terceira fileira era de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 And the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper: they were fitted in golden casings when they were set in.
13 e a quarta fileira era de uma crisólita, um berilo e um jaspe; eram elas engastadas nos seus engastes de ouro.
14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved with the engraving of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes.
14 Estas pedras, pois, eram doze, segundo os nomes dos filhos de Israel; eram semelhantes a gravuras de selo, cada uma com o nome de uma das doze tribos.
15 And they made upon the breastplate chains with knots at the ends, of wreathed work, of pure gold.
15 Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.
16 And they made two casings of gold, and two golden rings; and they put the two rings on the two ends of the breastplate.
16 Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
17 E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 And the two ends of the two wreathed chains they fastened on the two casings, and they put them on the shoulderpieces of the ephod, on the outside thereof.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
19 And they made two golden rings, and put them on the two ends of the breastplate, on its border, which was on the opposite side of the ephod, inward.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 And they made two more golden rings, and put them on the two shoulderpieces of the ephod underneath, toward its front part, close by its seam, above the girdle of the ephod.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, na parte dianteira dele, junto à sua costura, acima do cinto de obra esmerada do éfode.
21 And they fastened the breastplate by its rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might remain on the girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the Lord had commanded Moses.
21 E ligaram o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada do éfode, e o peitoral não se separasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 And he made the robe of the ephod of woven work, altogether of blue woolen yarn.
22 Fez-se também o manto do éfode de obra tecida, todo de azul,
23 And there was an opening in the midst of the robe, as the opening of a habergeon, with a binding round about the opening, that it should not be rent.
23 e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
24 And they made upon the lower hem of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet yarn, twisted.
24 Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
25 And they made bells of pure gold; and they put the bells between the pomegranates upon the lower hem of the robe, round about, between the pomegranates;
25 Fizeram também campainhas de ouro puro, pondo as campainhas nas abas do manto ao redor, entremeadas com as romãs;
26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the lower hem of the robe, to minister therein; as the Lord had commanded Moses.
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas abas do manto ao redor, para uso no ministério, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 And they made the coats of linen, of woven work, for Aaron and for his sons,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 And the mitre of linen, and the goodly bonnets of linen, and linen breeches of twisted linen thread.
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 And the girdle of twisted linen, and blue, and purple, and scarlet yarn, the work of the embroiderer; as the Lord had commanded Moses.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engrafting of a signet, Holy to the Lord.
30 Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
31 And they put on it a lace of blue, to place it upon the mitre above; as the Lord had commanded Moses.
31 E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of the congregation; and the children of Israel had made it in accordance with all that the Lord had commanded Moses, so had they made it.
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da revelação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all its vessels, its hooks, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets,
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
34 And the covering of rams skins dyed red, and the covering of badgers skins, and the vail of the separation:
34 e a cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o véu do reposteiro;
35 The ark of the testimony, and its staves, and the mercyseat;
35 a arca do testemunho com os seus varais, e o propiciatório;
36 The table, and all its vessels, and the showbread;
36 a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
37 The pure candlestick, with its lamps, the lamps to be set in order thereupon, and all its vessels, and the oil for the lighting,
37 o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the incense of spices, and the hanging for the door of the tabernacle;
38 também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
39 The copper altar, and the grating of copper which belonged to it, its staves, and all its vessels, the laver and its foot;
39 o altar de bronze e o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
40 The hangings of the court, its pillars and its sockets, and the hanging for the courtgate, its cords, and its pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation;
40 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
41 The cloths of service to do the service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister therein.
41 as vestes finamente tecidas para uso no ministério no lugar santo, e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes para seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 All, just as the Lord had commanded Moses, so had the children of Israel done all the work.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 And Moses did look over all the work, and, behold, they had done it as the Lord had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.