Êxodo 37
Leeser Old Testament (LEESER) vs ARIB
1 And Bezalel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made for it a crown of gold round about.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 And he cast for it four rings of gold, for the four corners thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 And he put the staves into the rings upon the sides of the ark, to bear the ark.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 And he made a cover of pure gold: two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 And he made two cherubim of gold, of beaten work made he them, on the two ends of the cover;
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 One cherub was on the one end, and the other cherub on the other end; out of the cover itself made he the cherubim on the two ends thereof.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 And the cherubim were spreading forth their wings on high, overshadowing with their wings the cover, with their faces one to the other; toward the cover were the faces of the cherubim directed.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height;
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 And he made unto it a rim of a hands breadth round about, and made a golden crown on its rim round about.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 And he cast for it four rings of gold, and he put the rings on the four corners, that were on the four feet thereof.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 Close under the rim were the rings, as receptacles for the staves to bear the table.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its purifying tubes, and the supporters wherewith the bread was covered, of pure gold.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, were out of one piece with it.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 And six branches were coming out of its sides; three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of the other side thereof.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Three bowls, almondshaped, were on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almondshaped, were on the other branch, with a knob and a flower; so on the six branches that were coming out of the candlestick.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 And on the candlestick itself were four bowls, almondshaped, with its knobs, and its flowers:
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 And a knob was under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, for the six branches that proceeded out of it.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 Their knobs and their branches were out of one piece with it; all of it was one piece of beaten work, of pure gold.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 Of a talent of pure gold made he it, and all its vessels.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 And he made the altar of incense of shittim wood: its length was a cubit, and its breadth a cubit; it was foursquare, and two cubits was its height; from itself were its horns.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns: and he made unto it a crown of gold round about.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 And two rings of gold he made for it beneath its crown, on its two corners, upon both its sides, as receptacles for the staves to bear it by means of them.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of spices, according to the work of the apothecary.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.