Cânticos 4
Leeser Old Testament (LEESER) vs ACF
1 Behold, thou art beautiful, my beloved, behold, thou art beautiful: thy dovelike eyes look forth from behind thy vail; thy hair is like a flock of goats, that come quietly down from Mount Gilad.
1 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade.
2 Thy teeth are like a flock of wellselected sheep, which are come up from the washing, all of which bear twins, and there is not one among them that is deprived of her young.
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Like a thread of scarlet are thy lips, and thy mouth is comely: like the half of a pomegranate is the upper part of thy cheek behind thy vail.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e o teu falar é agradável; a tua fronte é qual um pedaço de romã entre os teus cabelos.
4 Thy neck is like the tower of David built on terraces, a thousand shields hangthereon, all the quivers of the mighty men.
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de poderosos.
5 Thy two breasts are like two fawns, the twins of the roe, that feed among the lilies.
5 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Until the day became cool, and the shadows flee away, will I get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
6 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
7 Thou art altogether beautiful, my beloved, and there is no blemish on thee.
7 Tu és toda formosa, meu amor, e em ti não há mancha.
8 Come with me from Lebanon, O bride, with me from Lebanon: look about from the top of Amanah, from the top of Senir and Chermon, from the lions dens, from the leopards mountains.
8 Vem comigo do Líbano, ó minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Thou hast ravished my heart, O my sister, my bride; thou hast ravished my heart with one of thy eyes, with one chain of thy neck.
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, minha esposa; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um colar do teu pescoço.
10 How beautiful are thy caresses, O my sister, my bride! how much more pleasant are thy caresses than wine! and the smell of thy fragrant oils more than all spices.
10 Que belos são os teus amores, minha irmã, esposa minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho! E o aroma dos teus ungüentos do que o de todas as especiarias!
11 Of sweet honey drop thy lips, O bride: honey and milk are under thy tongue; and the scent of thy garments is like the scent of Lebanon.
11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 A lockedup garden is my sister, my bride; a lockedup spring, a sealed fountain.
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, esposa minha, manancial fechado, fonte selada.
13 Thy sprouts are an orchard of pomegranates, with precious fruits, copher and spikenard;
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes, o cipreste com o nardo.
14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief of spices;
14 O nardo, e o açafrão, o cálamo, e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 A gardenspring, a well of living waters, and flowing down from Lebanon.
15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 Awake, O north wind; and come thou, O south; blow over my garden, that its spices may flow out. Let my friend come into his garden, and eat its precious fruits.
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que destilem os seus aromas. Ah! entre o meu amado no jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.