2 Reis 24

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 In his days came up Nebuchadnezzar the king of Babylon, and Jehoyakim became his servant for three years: and then he returned and rebelled against him.
1 Nos seus dias, Nabucodonosor, rei de Babilônia subiu, e Jeoaquim se tornou seu servo por três anos; então, ele se voltou e se rebelou contra ele.
2 And the Lord sent against him predatory bands of the Chaldeans, and predatory bands of the Syrians, and predatory bands of the Moabites, and predatory bands of the children of ‘Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord, which he had spoken by means of his servants the prophets.
2 E o SENHOR enviou contra ele bandos dos caldeus, e bandos dos sírios, e bandos dos moabitas, e bandos dos filhos de Amom, e os enviou contra Judá para destruí-la, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou por intermédio dos seus servos, os profetas.
3 But only at the order of the Lord came this upon Judah, to remove the same out of his sight, for the sins of Menasseh, in accordance with all that he had done;
3 Certamente, pelo mandamento do SENHOR sobreveio isto a Judá, para removê-los da sua vista, pelos pecados de Manassés, segundo tudo o que ele fez;
4 And also for the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood; wherefore the Lord would not pardon.
4 e também pelo sangue inocente que ele derramou; porque ele encheu Jerusalém com sangue inocente; o qual o SENHOR não haveria de perdoar.
5 Now the rest of the acts of Jehoyakim, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.
5 Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
6 And Jehoyakim slept with his fathers: and Jehoyachin his son became king in his stead.
6 Assim, Jeoaquim dormiu com os seus pais; e Joaquim, o seu filho, reinou no seu lugar.
7 And the king of Egypt came no more again out of his land; for the king of Babylon had taken from the brook of Egypt unto the river Euphrates all that had pertained to the king of Egypt.
7 E o rei do Egito não voltou mais a sair da sua terra; porque o rei de Babilônia havia tomado, desde o rio do Egito até o rio Eufrates, tudo o que pertencia ao rei do Egito.
8 Eighteen years old was Jehoyachin when he became king, and three months did he reign in Jerusalem. And his mother’s name was Nechushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém três meses. E o nome da sua mãe era Neústa, a filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 And he did what is evil in the eyes of the Lord, all just as that his father had done.
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai havia feito.
10 At that time the servants of Nebuchadnezzar the king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was put in a state of siege.
10 Naquele tempo, os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 And Nebuchadnezzar the king of Babylon came against the city, while his servants were besieging it.
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio contra a cidade, e os seus servos a sitiaram.
12 And Jehoyachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his court–officers: and the king of Babylon took him captive in the eighth year of his reign.
12 E Joaquim, o rei de Judá, saiu contra o rei de Babilônia, ele, e a sua mãe, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus oficiais; e o rei de Babilônia o tomou no oitavo ano do seu reinado.
13 And he carried out thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon the king of Israel had made in the temple of the Lord, as the Lord had spoken.
13 E ele carregou dali todos os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e cortou em pedaços todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, havia feito no templo do SENHOR, como o SENHOR tinha dito.
14 And he led away as exiles all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, ten thousand exiles, and all the craftsmen and locksmiths: there was none left, save the poorest sort of the people of the land.
14 E ele removeu dali toda a Jerusalém, e todos os príncipes, e todos os homens fortes e valentes, a saber, dez mil cativos, e todos os artesãos e ferreiros; nenhum permaneceu, salvo a classe mais pobre do povo da terra.
15 And he led away Jehoyachin as exile to Babylon; and the king’s mother, and the king’s wives, and his court–officers, and the mighty men of the land, he led into exile from Jerusalem to Babylon.
15 E ele removeu Joaquim para Babilônia, e a mãe do rei, e as esposas do rei, e os seus oficiais, e os poderosos da terra, e os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 And all the men of might, seven thousand in number, and the craftsmen and the locksmiths a thousand in number, all strong men, apt for war; and the king of Babylon brought them into exile to Babylon.
16 E todos os homens de poder, a saber, sete mil, e mil artesãos e ferreiros, todos que eram fortes e aptos para a guerra, mesmo assim o rei de Babilônia trouxe cativos para Babilônia.
17 And the king of Babylon made Mattanyah his uncle king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
17 E o rei de Babilônia fez de Matanias, o irmão do seu pai, rei no seu lugar, e modificou o seu nome para Zedequias.
18 Twenty and one years old was Zedekiah when he became king, and eleven years did he reign in Jerusalem. And his mother’s name was Chamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hamutal, a filha de Jeremias, de Libna.
19 And he did what is evil in the eyes of the Lord, all just as Jehoyakim had done.
19 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que Jeoaquim havia feito.
20 For through the anger of the Lord it occurred in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
20 Porquanto, por meio da ira do SENHOR isto sucedeu em Jerusalém e Judá, até que ele os lançou fora da sua presença, e Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.