2 Crônicas 8
Leeser Old Testament (LEESER) vs NTLH
1 And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of the Lord, and his own house,
1 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu próprio palácio.
2 That as regardeth the cities which Churam had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão, rei de Tiro, lhe tinha dado e mandou israelitas morarem nelas.
3 And Solomon went to Chamathzobah, and prevailed against it.
3 Depois Salomão atacou e conquistou a cidade de Hamate-Zoba.
4 And he built Thadmor in the wilderness, and all the treasurecities, which he built in Chamath.
4 Reconstruiu a cidade de Tadmor, no deserto, e todas as cidades da região de Hamate onde ele guardava os mantimentos.
5 And he built the upper Bethchoron, and the lower Bethchoron, fortified cities, with walls, gates, and bars;
5 Reconstruiu também a Bete-Horom-de-Cima e a Bete-Horom-de-Baixo, que eram cidades protegidas por muralhas e por portões com trancas,
6 And Baalath, and all the treasurecities that Solomon had, and all the cities for chariots, and the cities for horsemen, and all the other desire of Solomon which he desired to build in Jerusalem, and in the Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
6 a cidade de Baalate, todas as cidades onde ele guardava os seus mantimentos e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Além disso, Salomão construiu tudo mais que quis em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Tudo o que Salomão construiu foi feito com trabalho forçado. Para isso ele usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados, estavam heteus, amorreus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam como escravos até hoje .
7 All the people that were left of the Hittites, and the Emorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,
7 — ausente —
8 Out of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyedthese did Solomon levy as tributary laborers until this day.
8 — ausente —
9 Yet of the children of Israel did Solomon make no bondmen for his work; but they were men of war, and chiefs of his captains; and officers of his chariots and of his horsemen.
9 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
10 And these were the chiefs of the superintendents whom king Solomon had, even two hundred and fifty, who ruled over the people.
10 Havia duzentos e cinquenta oficiais que estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
11 And the daughter of Pharaoh did Solomon bring up out of the city of David unto the house that he had built for her; for he said, No wife of mine shall dwell in a house of David the king of Israel, because they are holy, because there came once unto them the ark of the Lord.
11 Salomão trouxe a sua esposa egípcia, a filha do rei do Egito, da Cidade de Davi para o palácio que ele, Salomão, havia construído para ela. Ele disse: — Ela não pode morar no palácio de Davi, o rei de Israel, pois qualquer lugar em que esteve a
12 Then did Solomon offer burntofferings unto the Lord on the altar of the Lord, which he had built before the porch,
12 Salomão ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados no altar que ele havia construído para o Senhor em frente do Templo.
13 Even according to what was the due of every day on its day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the newmoons, and on the stated festivals, three times in the year, on the feast of unleavened bread, and on the feast of weeks, and on the feast of tabernacles.
13 Ele ofereceu os sacrifícios de acordo com o que o mandamento de Moisés ordenava fazer nos dias santos, isto é, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas três festas anuais, que eram a Festa dos Pães sem Fermento , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas .
14 And he stationed, according to the prescription of David his father, the divisions of the priests at their service, and the Levites at their stations, to praise and minister next to the priests, in the requirement of every day on its day, and the gatekeepers in their divisions at every gate; for so was the charge of David the man of God.
14 De acordo com a orientação dada por Davi, o seu pai, Salomão organizou os sacerdotes em grupos para fazerem o trabalho e também os levitas , que cantavam louvores a Deus e ajudavam os sacerdotes no trabalho de todos os dias. Também organizou os guardas em grupos, para os vários portões do Templo, tudo de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 And they departed not from the charge of the king concerning the priests and Levites respecting every matter, and respecting the treasuries.
15 Os sacerdotes e os levitas obedeceram rigorosamente às ordens de Davi a respeito de todos os seus deveres e também a respeito da sala do tesouro do Templo.
16 And so was all the work of Solomon successful from the day of founding the house of the Lord, even until it was finished. So was perfected the house of the Lord.
16 Agora estava terminado tudo o que Salomão construiu, desde a colocação da pedra fundamental do Templo até o fim da sua construção. O Templo estava pronto.
17 Then went Solomon to Ezyongeber, and to Eloth, at the seashore in the land of Edom.
17 Depois Salomão foi até os portos de Eziom-Geber e Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
18 And Churam sent him by means of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and they fetched away thence four hundred and fifty talents of gold, and brought the same to king Solomon.
18 O rei Hirão lhe mandou navios e marinheiros competentes, comandados pelos seus próprios oficiais. Eles navegaram junto com os homens de Salomão, foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de quinze mil quilos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.