1 Reis 9

Leeser Old Testament (LEESER) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it came to pass, when Solomon had finished building the house of the Lord, and the king’s house, and all Solomon’s desire which he was pleased to execute:
1 E sucedeu, quando Salomão acabou de edificar a casa do SENHOR, e a casa do rei, e todo o desejo de Salomão, os quais ele se agradou em fazer,
2 That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gib’on.
2 o SENHOR apareceu a Salomão pela segunda vez, como havia aparecido a ele em Gibeão.
3 And the Lord said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast offered before me; I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and my eyes and my heart shall be there at all times.
3 E o SENHOR lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste diante de mim. Eu consagrei esta casa, que tu edificaste, para ali colocar o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali perpetuamente.
4 And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in rectitude, to do in accordance with all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my ordinances:
4 E se tu andares diante de mim, como Davi, o teu pai, andou, em integridade de coração, e em retidão, para fazer segundo tudo o que te tenho ordenado, e guardares os meus estatutos e os meus juízos;
5 Then will I establish the throne of thy kingdom over Israel for ever; as I have spoken concerning David thy father, saying, There shall never fail thee a man upon the throne of Israel.
5 então, estabelecerei o trono do teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a Davi, o teu pai, dizendo: Não te faltará um homem sobre o trono de Israel.
6 But if ye will at all turn away, ye or your children, from following me, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, and go and serve other gods, and bow down to them:
6 Se vós, porém, insistirdes em se desviar de me seguir, vós e vossos filhos, e não guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, os quais coloquei diante de vós, mas fordes e servirdes a outros deuses, e os adorardes;
7 Then will I cut off Israel from the face of the land which I have given them; and the house, which I have hallowed unto my name, will I cast away from my sight; and Israel shall be a proverb and a by–word among all the nations;
7 então, eu cortarei Israel da terra que eu lhes dei; e esta casa, que santifiquei para o meu nome, lançarei da minha vista; e Israel será um provérbio e um escárnio no meio de todo o povo;
8 And at this house, which should be so exalted, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and men will say, Why hath the Lord done thus unto this land, and unto this house?
8 e nesta casa, que é elevada, cada um que passar por ela ficará atônito, e assobiará; e dirão: Por que o SENHOR fez assim à sua terra, e a esta casa?
9 And they shall say, For the cause that they forsook the Lord their God, who had brought forth their fathers out of the land of Egypt, and took hold of other gods, and bowed down to them, and served them: therefore hath the Lord brought upon them all this evil.
9 E eles responderão: Porque eles abandonaram o SENHOR seu Deus, que retirou os seus pais da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, e os adoraram, e os serviram; portanto, o SENHOR trouxe sobre eles todo este mal.
10 And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord, and the king’s house,
10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, quando Salomão havia edificado as duas casas, a casa do SENHOR, e a casa do rei,
11 (Now Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar–trees and fir–trees, and with gold, according to all his desire,) that king Solomon then gave to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
11 (ora, Hirão, o rei de Tiro havia fornecido a Salomão as árvores de cedro e de cipreste, e ouro, segundo todo o seu desejo), que, então, o rei Salomão deu a Hirão vinte cidades na terra da Galileia.
12 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; but they were not right in his eyes.
12 E Hirão saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe havia concedido; e elas não lhe agradaram.
13 And he said, What kind of cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them, The land of Cabul, until this day.
13 E ele disse: Que cidades são estas que tu me tens concedido, meu irmão? E ele as chamou de terra de Cabul até este dia.
14 And Hiram sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
14 E Hirão enviou ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 And this is the manner of the levy which king Solomon raised, to build the house of the Lord, and his own house, and the Millo, and the wall of Jerusalem, and Chazor, and Megiddo, and Gezer.
15 E esta é a razão do tributo que o rei Salomão levantou; para edificar a casa do SENHOR, e a sua própria casa, e Milo, e a muralha de Jerusalém, e Hazor, e Megido e Gezer.
16 (Pharaoh king of Egypt had gone up, and captured Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it as a marriage–present unto his daughter, Solomon’s wife.
16 Porque Faraó, o rei do Egito, havia subido, e tomado Gezer, e a queimado com fogo, e matou os cananeus que habitavam na cidade, e a deu como presente à sua filha, esposa de Salomão.
17 And Solomon built Gezer, and lower Beth–choron,
17 E Salomão edificou Gezer, e Bete-Horom de baixo.
18 And Ba’alath, and Thadmor in the wilderness, in the land,
18 E Baalate, e Tadmor no deserto, na terra,
19 And all the treasure–cities that Solomon had, and the cities for the chariots, and the cities for the horsemen, and the other desire of Solomon which he desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.)
19 e todas as cidades de armazenamento que Salomão tinha, e cidades para as suas carruagens, e cidades para os seus cavaleiros, e aquilo que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
20 All the people that were left of the Emorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel,
20 E todas as pessoas que foram deixadas dos amorreus, heteus, ferezeus, heveus, e jebuseus, os quais não eram dos filhos de Israel,
21 Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel had not been able utterly to destroy, these did Solomon levy as tributary laborers until this day.
21 os seus filhos que foram deixados depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel também não foram capazes de destruir por completo, sobre aqueles Salomão lançou um tributo de trabalho servil até este dia.
22 Yet of the children of Israel did Solomon make no one a bond–man; but they were the men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and the officers of his chariots, and of his horsemen.
22 Todavia, dos filhos de Israel Salomão não fez servos; no entanto, eles eram homens de guerra, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus capitães, e soberanos das suas carruagens, e dos seus cavaleiros.
23 These also were the chiefs of the superintendents that were over Solomon’s work, five hundred and fifty, who ruled over the people that wrought on the work.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam acima do trabalho de Salomão, quinhentos e cinquenta, os quais dominavam sobre o povo que executava a obra.
24 But Pharaoh’s daughter came up out of the city of David unto her house which he had built for her: then did he build the Millo.
24 Contudo, a filha de Faraó subiu da cidade de Davi até a sua casa, que Salomão havia edificado para ela; então edificou a Milo.
25 And Solomon did offer three times in every year burnt–offerings and peace–offerings upon the altar which he had built unto the Lord, and he burnt incense upon the one that was before the Lord. So he finished the house.
25 E três vezes por ano Salomão oferecia ofertas queimadas e ofertas de paz sobre o altar que ele edificou para o SENHOR, e ele queimou incenso sobre o altar que estava diante do SENHOR. Assim, ele concluiu a casa.
26 And king Solomon made a ship in ‘Ezyon–geber, which is near Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
26 E o rei Salomão fez uma armada de navios em Eziom-Geber, o qual está ao lado de Elate, na costa do mar Vermelho, na terra de Edom.
27 And Hiram sent in the ship his servants, seamen, that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.
27 E Hirão enviou na armada os seus servos, marinheiros que tinham conhecimento do mar, com os servos de Salomão.
28 And they came to Ophir, and fetched from there gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.
28 E eles chegaram em Ofir, e retiraram de lá ouro, quatrocentos e vinte talentos, e o trouxeram para o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.