Romanos 4

The Lexham English Bible (LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 What then shall we say
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what does the scripture say? “And Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness.”
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Now to the one who works, his pay is not credited according to grace, but according to his due.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 But to the one who does not work, but who believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited for righteousness,
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 just as David also speaks about the blessing of the person to whom God credits righteousness apart from works:
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 “Blessed
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Blessed
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Therefore,
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 How then was it credited?
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 And he received the sign of circumcision
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 and the father
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 For the promise to Abraham or to his descendants,
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 For if those of the law
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 For the law produces wrath, but where
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Because of this,
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 (just as it is written, “I have made you the father of many nations”)
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 who against hope believed in hope, so that he became the father of many nations, according to what was said, “so will your descendants be.”
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 And not being weak in faith, he considered his own body already as good as dead,
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 And he did not waver in unbelief at the promise of God, but was strengthened in faith, giving glory to God
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 and being fully convinced that what he had promised, he was also able to do.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Therefore, indeed, it was credited to him for righteousness.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 But it was not written for the sake of him alone that it was credited to him,
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 but also for the sake of us to whom it is going to be credited, to those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead,
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 who was handed over on account of our trespasses, and was raised up in the interest of our justification.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.