Romanos 11

The Lexham English Bible (LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Therefore I say, God has not rejected his people, has he?
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God has not rejected his people, whom he foreknew! Or do you not know, in
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “Lord, they have killed your prophets, they have torn down your altars, and I alone am left, and they are seeking my life!”
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 But what does the divine response say to him? “I have left for myself seven thousand people
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 So in this way also at the present time, there is a remnant
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 But if by grace,
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 What then? What Israel was searching for, this it did not obtain. But the elect obtained
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 just as it is written,
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 And David says,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 let their eyes be darkened so that they do not see,
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 I say then, they did not stumble so that they fell,
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 And if their trespass
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Now I am speaking to you Gentiles. Therefore, inasmuch as I am apostle to the Gentiles, I promote my ministry,
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 if somehow I may provoke my people to jealousy and save some of them.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 For if their rejection
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Now if the first fruits
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Now if some of the branches were broken off, and you,
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 do not boast against the branches. But if you boast against
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Then you will say, “Branches were broken off in order that I could be grafted in.”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Well said! They were broken off because of unbelief, but you stand firm because of faith. Do not think arrogant
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 For if God did not spare the
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 See, then, the kindness and severity of God: severity upon those who have fallen, but upon you the kindness of God—if you continue in his kindness, for otherwise you also will be cut off.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 And those also, if they do not persist in unbelief, will be grafted in, because God is able to graft them in again.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more will these who are
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 For I do not want you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you will not be wise in your own sight, that a partial hardening has happened to Israel, until the full number of the Gentiles has come in,
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 and so all Israel will be saved, just as it is written,
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 And this
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 With respect to the gospel,
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 For the gifts and the calling of God
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 For just as you formerly were disobedient to God, but now have been shown mercy because of the disobedience of these,
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 so also these have now been disobedient for your mercy, in order that they also may now be shown mercy.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 For God confined them all in disobedience, in order that he could have mercy on them all.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Oh, the depth of the riches
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 “For who has known the mind of the Lord,
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 Or who has given in advance to him,
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 For from him and through him and to him
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.