Mateus 5
The Lexham English Bible (LEB) vs ARIB
1 Now
1 Jesus, pois, vendo as multidões, subiu ao monte; e, tendo se assentado, aproximaram-se os seus discípulos,
2 And opening his mouth he began to teach them, saying,
2 e ele se pôs a ensiná-los, dizendo:
3 “Blessed
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 Blessed
4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.
5 Blessed
5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Blessed
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça porque eles serão fartos.
7 Blessed
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.
8 Blessed
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
9 Blessed
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Blessed
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 Blessed are you
11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguiram e, mentindo, disserem todo mal contra vós por minha causa.
12 Rejoice and be glad, because your reward
12 Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 “You are the salt of the earth. But if salt becomes tasteless, by what will it be made salty? It is good for nothing any longer except to be thrown outside
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor? para nada mais presta, senão para ser lançado fora, e ser pisado pelos homens.
14 You are the light of the world. A city located on top of a hill cannot be hidden,
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
15 nor do they light a lamp and place it under a basket, but on a lampstand, and it shines on all those in the house.
15 nem os que acendem uma candeia a colocam debaixo do alqueire, mas no velador, e assim ilumina a todos que estão na casa.
16 In the
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
17 “Do not think that I have come to destroy the law or the prophets. I have not come to destroy
17 Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir.
18 For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not one tiny letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all takes place.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido.
19 Therefore whoever abolishes one of the least of these commandments and teaches people to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever keeps
19 Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
20 For I say to you that unless your righteousness greatly surpasses
20 Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
21 “You have heard that it was said to the
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e, Quem matar será réu de juízo.
22 But I say to you that everyone who is angry at his brother will be subject to judgment, and whoever says to his brother, ‘Stupid fool!’
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e quem disser a seu irmão: Raca, será réu diante do sinédrio; e quem lhe disser: Tolo, será réu do fogo do inferno.
23 Therefore if you present your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
23 Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 leave your gift there before the altar and first go be reconciled to your brother, and then come
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta.
25 — ausente —
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele; para que não aconteça que o adversário te entregue ao guarda, e sejas lançado na prisão.
26 Truly I say to you, you will never come out of there until you have paid back the last penny!
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
27 “You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 But I say to you that everyone who looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
28 Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 And if your right eye causes you to sin, tear it out and throw
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que vá todo o teu corpo para o inferno.
31 “And it was said, ‘Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.’
31 Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 But I say to you that everyone who divorces his wife, except for a matter of sexual immorality, causes her to commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudia sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, a faz adúltera; e quem casar com a repudiada, comete adultério.
33 “Again you have heard that it was said to the
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 But I say to you, do not swear at all, either by heaven, because it is the throne of God,
34 Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 or by the earth, because it is the footstool of his feet, or by Jerusalem, because it is the city of the great king.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
36 And do not swear by your head, because you are not able to make one hair white or black.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto.
37 But let your statement be ‘Yes, yes; no, no,’ and anything beyond these is from the evil one.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 But I say to you, do not resist the evildoer, but whoever strikes you on your right cheek, turn the other to him also.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 And the one who wants to go to court with you and take your tunic,
40 e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
41 And whoever forces you to go one mile,
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar mil passos, vai com ele dois mil.
42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
42 Dá a quem te pedir, e não voltes as costas ao que quiser que lhe emprestes.
43 “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’
43 Ouvistes que foi dito: Amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo.
44 But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
44 Eu, porém, vos digo: Amai aos vossos inimigos, e orai pelos que vos perseguem;
45 in order that you may be sons of your Father who is in heaven, because he causes his sun to rise on the evil and the good, and he sends rain on the just and the unjust.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not the tax collectors also do the same?
46 Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
47 And if you greet only your brothers, what are you doing that is remarkable? Do not the Gentiles also do the same?
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?
48 Therefore you be perfect as your heavenly Father is perfect.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.