Lucas 9

The Lexham English Bible (LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And summoning the twelve, he gave them power and authority over all the demons and to cure diseases,
1 Tendo Jesus convocado os doze, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios e para curar doenças.
2 and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
2 Também os enviou a pregar o Reino de Deus e a curar os enfermos.
3 And he said to them, “Take along nothing for the journey—neither a staff, nor a traveler’s bag, nor bread, nor money, nor to have two tunics apiece.
3 E disse-lhes:
4 And into whatever house you enter, stay there and depart from there.
4 Na casa em que vocês entrarem, fiquem ali até saírem daquele lugar.
5 And
5 E onde quer que não receberem vocês, ao saírem daquela cidade sacudam o pó dos pés em testemunho contra eles.
6 So they departed
6 Então, saindo, percorriam todas as aldeias, anunciando o evangelho e fazendo curas por toda parte.
7 Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was greatly perplexed, because it was said by some that John has been raised from the dead,
7 Ora, o tetrarca Herodes soube de tudo o que se passava e ficou perplexo, porque alguns diziam: “João ressuscitou dentre os mortos.”
8 and by some that Elijah had appeared, and others that some prophet of ancient times had risen.
8 Outros diziam: “Elias apareceu.” E ainda outros diziam: “Um dos antigos profetas ressuscitou.”
9 And Herod said, “John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?” And he was wanting to see him.
9 Herodes, porém, disse: — Eu mandei decapitar João. Quem, então, é este a respeito do qual tenho ouvido tais coisas? E se esforçava para vê-lo.
10 And
10 Ao regressarem, os apóstolos relataram a Jesus tudo o que tinham feito. Ele, levando-os consigo, retirou-se à parte para uma cidade chamada Betsaida.
11 But
11 Mas as multidões souberam disso e o seguiram. Acolhendo-as, Jesus lhes falava a respeito do Reino de Deus e socorria os que tinham necessidade de cura.
12 Now the day began to be far spent, and the twelve came up
12 Mas o dia estava chegando ao fim. Então os doze se aproximaram de Jesus e disseram: — Despeça a multidão, para que, indo às aldeias e campos ao redor, se hospedem e encontrem alimento; pois estamos aqui em lugar deserto.
13 But he said to them, “You give them
13 Jesus, porém, lhes disse: Os discípulos responderam: — Não temos mais que cinco pães e dois peixes, a não ser que nós mesmos vamos e compremos comida para todo este povo.
14 (For there were about five thousand men.) So he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
14 Porque estavam ali cerca de cinco mil homens. Então Jesus disse aos seus discípulos:
15 And they did so, and had
15 Eles atenderam, fazendo com que todos se assentassem.
16 And taking the five loaves and the two fish,
16 E Jesus, pegando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou, partiu e deu aos discípulos para que os distribuíssem entre o povo.
17 And
17 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram foram recolhidos doze cestos.
18 And it happened that while he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, saying, “Who do the crowds say
18 E aconteceu que, enquanto Jesus estava orando em particular, achavam-se presentes os discípulos, a quem perguntou:
19 And they answered
19 Eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e ainda outros dizem que um dos antigos profetas ressuscitou.
20 And he said to them, “But who do you say
20 Então Jesus perguntou: Respondendo, Pedro disse: — O Cristo de Deus.
21 But he warned
21 Jesus, porém, advertindo-os, mandou que a ninguém declarassem tal coisa,
22 saying, “It is necessary
22 dizendo:
23 And he said to
23 Jesus dizia a todos:
24 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me, this person will save it.
24 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a salvará.
25 For what is a person benefited
25 De que adianta uma pessoa ganhar o mundo inteiro, se vier a perder-se ou causar dano a si mesma?
26 For whoever is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of this person when he comes in his glory and the
26 Pois quem se envergonhar de mim e das minhas palavras, dele se envergonhará o Filho do Homem, quando vier na sua glória e na glória do Pai e dos santos anjos.
27 But I tell you truly, there are some of those standing here who will never experience death until they see the kingdom of God.”
27 Em verdade lhes digo que alguns dos que aqui se encontram não passarão pela morte até que vejam o Reino de Deus.
28 Now it happened that about eight days after these words, he took along Peter and John and James
28 Cerca de oito dias depois de proferidas estas palavras, Jesus levou consigo Pedro, João e Tiago e subiu ao monte com o propósito de orar.
29 And as he was praying, the appearance of his face became different, and his clothing
29 E aconteceu que, enquanto ele orava, a aparência do seu rosto se transfigurou e a roupa dele ficou de um branco brilhante.
30 And behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,
30 E eis que dois homens falavam com ele: eram Moisés e Elias,
31 who appeared in glory
31 que apareceram em glória e falavam da morte de Jesus, que ele estava para cumprir em Jerusalém.
32 Now Peter and those with him were
32 Pedro e seus companheiros estavam caindo de sono; mas, conservando-se acordados, viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 And it happened that as they were going away from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good
33 Quando estes começaram a se afastar de Jesus, Pedro lhe disse: — Mestre, bom é estarmos aqui. Façamos três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias. Porém, Pedro não sabia o que estava dizendo.
34 And
34 Enquanto assim falava, veio uma nuvem e os envolveu. E ficaram com medo ao entrar na nuvem.
35 And a voice came from the cloud, saying, “This is my Son,
35 E dela veio uma voz que dizia: — Este é o meu Filho, o meu eleito; escutem o que ele diz!
36 And after the voice had occurred, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
36 Depois daquela voz, perceberam que Jesus estava sozinho. Eles ficaram calados e, naqueles dias, não contaram nada a ninguém a respeito do que tinham visto.
37 Now it happened that on the next day,
37 No dia seguinte, quando eles desceram do monte, uma grande multidão veio ao encontro de Jesus.
38 And behold, a man from the crowd cried out, saying, “Teacher, I beg you to look with concern on my son, because he is my only
38 E eis que, do meio da multidão, surgiu um homem, dizendo em alta voz: — Mestre, peço que o senhor olhe o meu filho, porque é o único que tenho.
39 And behold, a spirit seizes him and suddenly he screams, and it convulses him with foam and rarely withdraws from him, battering him severely.
39 Um espírito se apodera dele, e, de repente, o menino grita, e o espírito o convulsiona até espumar; e dificilmente o deixa, depois de o ter maltratado.
40 And I begged your disciples that they would expel it, and they were not able
40 Pedi aos seus discípulos que o expulsassem, mas eles não puderam.
41 So Jesus answered
41 Jesus exclamou:
42 And
42 Quando o menino estava se aproximando, o demônio o atirou no chão e o convulsionou; mas Jesus repreendeu o espírito imundo, curou o menino e o entregou ao pai.
43 And they were all astounded at the impressiveness of God.
43 E todos ficaram maravilhados com a majestade de Deus. Como todos estavam admirados com tudo o que Jesus fazia, ele disse aos seus discípulos:
44
44 — Prestem bem atenção nas seguintes palavras: o Filho do Homem está para ser entregue nas mãos dos homens.
45 But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they could not understand it. And they were afraid to ask him about this statement.
45 Eles, porém, não entendiam isso, e lhes foi encoberto para que não o compreendessem. E temiam fazer perguntas a Jesus a respeito deste assunto.
46 And an argument developed among them as to who of them might be greatest.
46 Surgiu entre os discípulos uma discussão sobre qual deles seria o maior.
47 But Jesus,
47 Mas Jesus, sabendo o que se passava no coração deles, pegou uma criança, colocou-a junto de si
48 and said to them, “Whoever welcomes this child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For the one who is least among you all—this one is great.”
48 e lhes disse:
49 And John answered
49 João tomou a palavra e disse: — Mestre, vimos certo homem que expulsava demônios em seu nome, mas nós o proibimos de fazer isso, porque não segue conosco.
50 But Jesus said to him, “Do not prevent
50 Mas Jesus lhe disse:
51 Now it happened that when the days were approaching
51 E aconteceu que, ao se completarem os dias em que seria elevado ao céu, Jesus manifestou, no semblante, a firme resolução de ir para Jerusalém.
52 And he sent messengers before
52 E enviou mensageiros que fossem na frente. Indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos para lhe preparar pousada.
53 And they did not welcome him because
53 Mas não o receberam, porque o aspecto dele era de quem, decisivamente, ia para Jerusalém.
54 Now
54 Vendo isto, os discípulos Tiago e João perguntaram: — Senhor, quer que mandemos descer fogo do céu para os consumir?
55 But he turned around
55 Mas Jesus, voltando-se, os repreendeu.
56 and they proceeded to another village.
56 E seguiram para outra aldeia.
57 And
57 Enquanto seguiam pelo caminho, alguém disse a Jesus: — Vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
58 And Jesus said to him, “Foxes have dens and birds of the sky
58 Mas Jesus lhe respondeu:
59 And he said to another, “Follow me!” But he said, “Lord, first allow me to go
59 A outro Jesus disse: Mas ele respondeu: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
60 But he said to him, “Leave the dead to bury their own dead! But you go
60 Mas Jesus insistiu:
61 And another
61 Outro lhe disse: — Senhor, quero segui-lo, mas permita que antes disso eu me despeça das pessoas da minha casa.
62 But Jesus said to him, “No one who puts
62 Mas Jesus lhe respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.