Lucas 5

The Lexham English Bible (LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now it happened that while the crowd was pressing around him and hearing the word of God, he was standing beside the lake of Gennesaret,
1 E aconteceu que, apertando-o a multidão para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genesaré,
2 and he saw two boats there beside the lake, but the fishermen had gotten out of them
2 e viu dois barcos parados junto ao lago; mas os pescadores tinham descido deles, e estavam lavando suas redes.
3 And he got into one of the boats, which was Simon’s,
3 E, ele entrou em um dos barcos, que era de Simão, e lhe pediu que o afastasse um pouco da terra. E sentando-se, ensinava do barco a multidão.
4 And when he stopped speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
4 E, quando ele terminou de falar, disse a Simão: Velejai para o profundo, e lançai as redes para um arrastão.
5 And Simon answered
5 E, respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, nós trabalhamos a noite toda, e nada apanhamos; porém, por meio da tua palavra, eu lançarei a rede.
6 And
6 E, fazendo assim, eles pegaram uma grande quantidade de peixes; e a rede se rompia.
7 And they signaled to their partners in the other boat to come
7 E eles acenaram aos seus companheiros, que estavam no outro barco, para virem ajudá-los. E eles vieram, e encheram ambos os barcos, a ponto de começarem a afundar.
8 And
8 E vendo isso Simão Pedro, caiu de joelhos diante de Jesus, dizendo: Afasta-te de mim, Senhor, porque eu sou um homem pecador.
9 For amazement had seized him and all those
9 Pois ele estava admirado, e todos os que estavam com ele, diante do arrastão de peixes que tinham feito.
10 and so also
10 E assim também estavam Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram sócios de Simão. E disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante tu pescarás homens.
11 And
11 E, levando os seus barcos para terra, eles abandonaram tudo, e o seguiram.
12 And it happened that while he was in one of the towns,
12 E aconteceu que, estando ele em uma daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, caiu sobre a sua face, e pediu-lhe, dizendo: Senhor, se tu quiseres, podes purificar-me.
13 And extending
13 E ele colocou a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero, seja purificado. E imediatamente a lepra o deixou.
14 And he ordered him, “Tell no one, but go
14 E ele ordenou-lhe para que não contasse a nenhum homem: Mas vai, mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação, conforme Moisés ordenou, como testemunho para eles.
15 But the report about him spread even more, and large crowds were gathering to hear
15 A sua fama, porém, se propagava ainda mais; e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo, e para serem por ele curadas de suas enfermidades.
16 But he himself was withdrawing in the wilderness and praying.
16 E ele retirava-se para os desertos e orava.
17 And it happened that on one of the days as he was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting
17 E aconteceu que, em um certo dia, enquanto ele estava ensinando, estavam ali assentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galileia, e da Judeia, e de Jerusalém; e o poder do Senhor estava presente para curá-los.
18 And behold, men
18 E eis que uns homens traziam em uma maca um homem paralítico; e eles buscavam meios de levá-lo, e colocá-lo diante dele.
19 And
19 E, eles não encontrando um caminho pelo qual o pudessem levá-lo por causa da multidão, subiram ao telhado, e desceram-no por entre as telhas com a sua maca para o meio, diante de Jesus.
20 And
20 E, ele vendo a fé deles, disse-lhe: Homem, os teus pecados te foram perdoados.
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this man who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins except God alone?”
21 E os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered
22 Mas quando Jesus percebeu seus pensamentos, ele respondendo, disse-lhes: Que arrazoais em vossos corações?
23 Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk?’
23 O que é mais fácil dizer: Os teus pecados foram perdoados; ou dizer: Levanta-te, e anda?
24 But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the one who was paralyzed, “I say to you, ‘Get up and pick up your stretcher
24 Mas para que possais saber que o Filho do homem tem poder sobre a terra para perdoar pecados (ele disse ao paralítico), digo-te: Levanta-te, toma a tua maca, e vai para tua casa.
25 And immediately he stood up before them, picked up what he had been lying on,
25 E imediatamente, levantando-se diante deles, e tomando o leito em que estivera deitado, partiu para sua própria casa, glorificando a Deus.
26 And amazement seized
26 E todos ficaram perplexos, e glorificaram a Deus, e ficaram cheios de temor, dizendo: Hoje nós vimos coisas estranhas.
27 And after these
27 E, depois dessas coisas, ele saiu, e viu um publicano, de nome Levi, sentado na coletoria; e disse-lhe: Segue-me.
28 And leaving everything behind, he got up
28 E ele, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.
29 And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them.
29 E fez Levi uma grande festa em sua própria casa; e ali havia uma grande companhia de publicanos e outros que estavam sentados com ele.
30 And the Pharisees and their scribes began to complain
30 Mas os escribas deles, e os fariseus, murmuravam contra os seus discípulos, dizendo: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?
31 And Jesus answered
31 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas aqueles que estão enfermos.
32 I have not come to call the righteous but sinners to repentence.”
32 Eu não vim para chamar os justos, mas pecadores ao arrependimento.
33 And they said to him, “The disciples of John fast often and make prayers—likewise also the
33 E lhe disseram: Por que jejuam os discípulos de João muitas vezes, e fazem orações, e semelhante os discípulos dos fariseus, mas os teus comem e bebem?
34 So Jesus said to them, “You are not able to make the
34 E ele lhes respondeu: Podeis fazer com que os convidados das núpcias jejuem, enquanto o noivo está com eles?
35 But days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.”
35 Mas dias virão em que lhes será tirado o noivo, e então, naqueles dias, eles jejuarão.
36 And he also told a parable to them: “No one tears a patch from a new garment
36 E ele também citou uma parábola para eles: Nenhum homem põe um pedaço de uma roupa nova sobre uma velha; do contrário a nova rasga a ambos. E o pedaço que foi tirado da nova não combina com a velha.
37 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the wineskins, and it will be spilled and the wineskins will be destroyed.
37 E nenhum homem põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres e se derramará, e os odres se perderão.
38 But new wine must be put into new wineskins.
38 Mas vinho novo deve ser posto em odres novos, e ambos são preservados.
39 And no one
39 E nenhum homem tendo bebido o vinho velho quer logo o novo; porque ele diz: O velho é melhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.