João 8
The Lexham English Bible (LEB) vs NAA
1 But Jesus went to the Mount of Olives.
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Now early in the morning he came again to the temple
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 Now the scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery. And standing her in
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 they said to him, “Teacher, this woman was caught in the very act of committing adultery!
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 Now in the law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 (Now they were saying this to test him, so that they would have
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 And when they persisted in asking him, he straightened up and said to them, “The
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 And bending down again, he wrote on the ground.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Now
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 So straightening up, Jesus said to her, “Woman, where are they? Does no one condemn you?”
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 And she said, “No one, Lord.” So Jesus said, “Neither do I condemn you. Go, and from now on, sin no more.”〛
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Then Jesus spoke to them again, saying, “I am the light of the world! The one who follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 So the Pharisees said to him, “You testify concerning yourself! Your testimony is not true.”
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Jesus answered and said to them, “Even if I testify concerning myself, my testimony is true, because I know where I have come from and where I am going. But you do not know where I have come from or where I am going.
14 Jesus respondeu:
15 You judge according to externals; I do not judge anyone.
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 But even if I judge, my judgment is true, because I am not alone, but I and the Father who sent me.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 And even in your law it is written that the testimony of two men is true.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 I am the one who testifies concerning myself, and the Father who sent me testifies concerning me.”
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 So they were saying to him, “Where is your father?” Jesus replied, “You know neither me nor my Father! If you had known me, you would have known my Father also.”
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 He spoke these words by the treasury
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 So he said to them again, “I am going away, and you will seek me and will die in your sin. Where I am going you cannot come!”
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Then the Jews began to say,
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 And he said to them, “You are from below; I am from above. You are from this world; I am not from this world.
23 Jesus lhes disse:
24 Thus I said to you that you will die in your sins. For if you do not believe that I am
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 So they began to say to him,
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 I have many
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 (They did not know that he was speaking to them about the Father.)
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 Then Jesus said to them, “When you lift up the Son of Man, then you will recognize that I am
28 Então Jesus disse:
29 And the one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do the things that are pleasing to him.”
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 — ausente —
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Then Jesus said to those Jews who had believed him, “If you continue in my word you are truly my disciples,
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 and you will know the truth, and the truth will set you free.”
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 They replied to him, “We are descendants of Abraham and have not been enslaved to anyone at any time. How do you say, ‘You will become free’?”
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Jesus replied to them, “Truly, truly I say to you, that everyone who commits sin is a slave of sin.
34 Jesus respondeu:
35 And the slave does not remain in the household
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 So if the son sets you free, you will be truly free.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 I know that you are descendants of Abraham. But you are seeking to kill me, because my word makes no progress among you.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 I speak
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 They answered and said to him, “Abraham is our father!” Jesus said to them, “If you are children of Abraham, do the deeds of Abraham!
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 But now you are seeking to kill me, a man who spoke to you the truth which I heard from God. This Abraham did not do.
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 You are doing the deeds of your father!”
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Jesus said to them, “If God were your father, you would love me, for I have come forth from God and have come. For I have not come from myself, but that one sent me.
42 Jesus disse:
43 — ausente —
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father! That one was a murderer from the beginning, and does not stand firm in the truth, because truth is not in him. Whenever he speaks the lie, he speaks from his own
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 But because I am telling the truth, you do not believe me.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Who among you convicts me concerning sin? If I am telling the truth,
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 The one who is from God listens to the words of God. Because of this you do not listen—because you are not of God.”
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 The Jews answered and said to him, “Do we not correctly say that you are a Samaritan and have a demon?”
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Jesus replied, “I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me!
49 Jesus respondeu:
50 But I do not seek my
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Truly, truly I say to you, if anyone keeps my word, he will never experience death
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Then the Jews said to him, “Now we know that you have a demon! Abraham and the prophets died, and you say, ‘If anyone keeps my word, he will never taste death
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 You are not greater than our father Abraham who died,
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Jesus replied, “If I glorify myself, my glory is nothing. The one who glorifies me is my Father,
54 Jesus respondeu:
55 And you have not known him, but I know him. And if I were to say that I do not know him, I would be a liar like you! But I know him and I keep his word.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Abraham your father rejoiced that he would see my day, and he saw
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 So the Jews said to him, “
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 Jesus said to them, “Truly, truly I say to you, before Abraham was, I am!”
58 Jesus respondeu:
59 Then they picked up stones in order to throw
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.