Atos 13
The Lexham English Bible (LEB) vs ARC
1 Now there were prophets and teachers in Antioch in the church that was there: Barnabas, and Simeon (who was called Niger), and Lucius the Cyrenian, and Manaen (a close friend of Herod the tetrarch), and Saul.
1 Na igreja que estava em Antioquia havia alguns profetas e doutores, a saber: Barnabé, e Simeão, chamado Níger, e Lúcio, cireneu, e Manaém, que fora criado com Herodes, o tetrarca, e Saulo.
2 And
2 E, servindo eles ao Senhor e jejuando, disse o Espírito Santo: Apartai-me a Barnabé e a Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 Then,
3 Então, jejuando, e orando, e pondo sobre eles as mãos, os despediram.
4 Therefore, sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed away to Cyprus.
4 E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 And
5 E, chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas dos judeus; e tinham também a João como cooperador.
6 And
6 E, havendo atravessado a ilha até Pafos, acharam um certo judeu, mágico, falso profeta, chamado Barjesus,
7 who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul
7 o qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, varão prudente. Este, chamando a si Barnabé e Saulo, procurava muito ouvir a palavra de Deus.
8 But Elymas the magician (for his name is translated in this way) opposed them, attempting to turn the proconsul away from the faith.
8 Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando apartar da fé o procônsul.
9 But Saul (also called Paul), filled with the Holy Spirit, looked intently at him
9 Todavia, Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo e fixando os olhos nele, disse:
10 — ausente —
10 Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perturbar os retos caminhos do Senhor?
11 And now behold, the hand of the Lord
11 Eis aí, pois, agora, contra ti a mão do Senhor, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. No mesmo instante, a escuridão e as trevas caíram sobre ele, e, andando à roda, buscava a quem o guiasse pela mão.
12 Then
12 Então, o procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, maravilhado da doutrina do Senhor.
13 Now
13 E, partindo de Pafos, Paulo e os que estavam com ele chegaram a Perge, da Panfília. Mas João, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 And they went on from Perga
14 E eles, saindo de Perge, chegaram a Antioquia da Pisídia e, entrando na sinagoga, num dia de sábado, assentaram-se.
15 So after the reading from the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent
15 E, depois da lição da Lei e dos Profetas, lhes mandaram dizer os principais da sinagoga: Varões irmãos, se tendes alguma palavra de consolação para o povo, falai.
16 So Paul stood up,
16 E, levantando-se Paulo e pedindo silêncio com a mão, disse: Varões israelitas e os que temeis a Deus, ouvi:
17 The God of this people Israel chose our fathers and exalted the people during
17 O Deus deste povo de Israel escolheu a nossos pais e exaltou o povo, sendo eles estrangeiros na terra do Egito; e com braço poderoso o tirou dela;
18 And for a period of time
18 e suportou os seus costumes no deserto por espaço de quase quarenta anos.
19 And
19 E, destruindo a sete nações na terra de Canaã, deu-lhes por sorte a terra deles.
20 — ausente —
20 E, depois disto, por quase quatrocentos e cinquenta anos, lhes deu juízes, até ao profeta Samuel.
21 And then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin,
21 E, depois, pediram um rei, e Deus lhes deu, por quarenta anos, a Saul, filho de Quis, varão da tribo de Benjamim.
22 And
22 E, quando este foi retirado, lhes levantou como rei a Davi, ao qual também deu testemunho e disse: Achei a Davi, filho de Jessé, varão conforme o meu coração, que executará toda a minha vontade.
23 From the descendants of this man, according to
23 Da descendência deste, conforme a promessa, levantou Deus a Jesus para Salvador de Israel,
24 Before
24 tendo primeiramente João, antes da vinda dele, pregado a todo o povo de Israel o batismo do arrependimento.
25 But while John was completing
25 Mas João, quando completava a carreira, disse: Quem pensais vós que eu sou? Eu não sou o Cristo ; mas eis que após mim vem aquele a quem não sou digno de desatar as sandálias dos pés.
26 “Men
26 Varões irmãos, filhos da geração de Abraão, e os que dentre vós temem a Deus, a vós vos é enviada a palavra desta salvação.
27 For those who live in Jerusalem and their rulers,
27 Por não terem conhecido a este, os que habitavam em Jerusalém e os seus príncipes, condenaram-no, cumprindo assim as vozes dos profetas que se leem todos os sábados.
28 And
28 E, embora não achassem alguma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 And when they had carried out all the things that were written about him, they took
29 E, havendo eles cumprido todas as coisas que dele estavam escritas, tirando- o do madeiro, o puseram na sepultura.
30 But God raised him from the dead,
30 Mas Deus o ressuscitou dos mortos.
31 who appeared for many days to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem—who are now his witnesses to the people.
31 E ele, por muitos dias, foi visto pelos que subiram com ele da Galileia a Jerusalém, e são suas testemunhas para com o povo.
32 And we proclaim the good news to you: that the promise that was made to the fathers,
32 E nós vos anunciamos que a promessa que foi feita aos pais, Deus a cumpriu a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus,
33 this
33 como também está escrito no Salmo segundo: Meu filho és tu; hoje te gerei.
34 But that he has raised him from the dead, no more going to return to decay, he has spoken in this way: ‘I will give you the reliable divine decrees of David.’
34 E que o ressuscitaria dos mortos, para nunca mais tornar à corrupção, disse- o assim: As santas e fiéis bênçãos de Davi vos darei.
35 Therefore he also says in another
35 Pelo que também em outro Salmo diz: Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.
36 For David,
36 Porque, na verdade, tendo Davi, no seu tempo, servido conforme a vontade de Deus, dormiu, e foi posto junto de seus pais, e viu a corrupção.
37 But he whom God raised up did not experience decay.
37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção viu.
38 “Therefore let it be known to you, men
38 Seja-vos, pois, notório, varões irmãos, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados.
39 by this one everyone who believes is justified!
39 E de tudo o que, pela lei de Moisés, não pudestes ser justificados, por ele é justificado todo aquele que crê.
40 Watch out, therefore, lest what is stated by the prophets come upon
40 Vede, pois, que não venha sobre vós o que está dito nos profetas:
41 ‘Look, you scoffers,
41 Vede, ó desprezadores, e espantai-vos e desaparecei; porque opero uma obra em vossos dias, obra tal que não crereis se alguém vo-la contar.
42 And
42 E, saídos os judeus da sinagoga, os gentios rogaram que no sábado seguinte lhes fossem ditas as mesmas coisas.
43 And
43 E, despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos religiosos seguiram Paulo e Barnabé, os quais, falando-lhes, os exortavam a que permanecessem na graça de Deus.
44 And on the coming Sabbath, nearly the whole city came together to hear the word of the Lord.
44 E, no sábado seguinte, ajuntou-se quase toda a cidade a ouvir a palavra de Deus.
45 But
45 Então, os judeus, vendo a multidão, encheram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo dizia.
46 Both Paul and Barnabas spoke boldly
46 Mas Paulo e Barnabé, usando de ousadia, disseram: Era mister que a vós se vos pregasse primeiro a palavra de Deus; mas, visto que a rejeitais, e vos não julgais dignos da vida eterna, eis que nos voltamos para os gentios.
47 For so the Lord has commanded us:
47 Porque o Senhor assim no-lo mandou: Eu te pus para luz dos gentios, para que sejas de salvação até aos confins da terra.
48 And
48 E os gentios, ouvindo isto, alegraram-se e glorificavam a palavra do Senhor, e creram todos quantos estavam ordenados para a vida eterna.
49 So the word of the Lord was carried through the whole region.
49 E a palavra do Senhor se divulgava por toda aquela província.
50 But the Jews incited the devout women of high social standing and the most prominent men of the city, and stirred up persecution against Paul and Barnabas and threw them out of their district.
50 Mas os judeus incitaram algumas mulheres religiosas e honestas, e os principais da cidade, e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, e os lançaram fora dos seus limites.
51 So
51 Sacudindo, porém, contra eles o pó dos pés, partiram para Icônio.
52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
52 E os discípulos estavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.