Apocalipse 9
The Lexham English Bible (LEB) vs VC
1 And the fifth angel blew the trumpet, and I saw a star that had fallen from heaven to the earth, and the key of the shaft of the abyss was given to him.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 And he opened the shaft of the abyss, and smoke went up from the shaft like smoke from a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 And out of the smoke locusts came to the earth, and power was given to them like the scorpions of the earth have power.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 And it was told to them that they should not damage the grass of the earth or any green
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 And it was granted to them that they should not kill them, but that they would be tormented five months, and their torment
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 And in those days people will seek death and will never find it, and they will long to die, and death will flee from them.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 And the appearance of the locusts
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 and they had hair like the hair of women, and their teeth were like
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 and they had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 And they have tails similar in appearance to scorpions, and stings, and their power to injure people
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 They have
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 The first woe has passed. Behold, two woes are still coming after these
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 And the sixth angel blew the trumpet, and I heard one voice from the four horns of the golden altar
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 saying to the sixth angel, the one who had the trumpet, “Release the four angels who have been bound at the great river Euphrates!”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 And the four angels who had been prepared for the hour and day and month and year were released, in order that they should kill a third of humanity.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 And the number of the troops of the cavalry
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 And in this way I saw the horses in the vision, and those seated on them, who had fiery
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 By these three plagues a third of humanity was killed—by the fire and the smoke and the sulphur that came out of their mouths.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 And the rest of humanity who were not killed by these plagues did not repent of the works of their hands,
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 and they did not repent of their murders or of their magic spells or of their sexual immorality or of their thefts.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.