2 Timóteo 1

The Lexham English Bible (LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of life which
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 to Timothy,
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 — ausente —
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 longing to see you
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 — ausente —
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 for which reason I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 For God has not given us a spirit of cowardice, but of power and love and self-discipline.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Therefore, do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor me his prisoner, but suffer along with
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 who saved us and called
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 but has now been disclosed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who has abolished death and brought to light life and immortality through the gospel,
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 for which I was appointed a proclaimer and an apostle and a teacher,
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 for which reason also I suffer these
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Hold fast to the pattern of sound words which you heard from me, in the faith and love
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 You know this, that all those in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he refreshed me many times, and was not ashamed of my imprisonment,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 but
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord in that day! And how much he served
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.