1 João 2
The Lexham English Bible (LEB) vs NVI
1 My little children, I am writing these
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 and he
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 The one who says “I have come to know him,” and does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in this person.
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 But whoever keeps his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 The one who says
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Dear friends, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the message which you have heard.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 Again, I am writing a new commandment to you, which is true in him and in you, because
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 The one who says
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 The one who loves his brother resides in the light, and
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 But the one who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 I am writing to you, little children, because
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 I am writing to you, fathers, because
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 I have written to you, children, because
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 because everything
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 And the world is passing away, and its desire,
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Children, it is the last hour, and just as you have heard that antichrist is coming, even now many antichrists have arisen, by which we know that it is the last hour.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have remained with us. But
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 And you have an anointing from the Holy One, and you all know.
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 I have not written to you because
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Who is the liar except the one who denies that Jesus is the Christ? This person is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 Everyone who denies the Son does not have the Father
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 — ausente —
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 And this is the promise which he himself promised us: eternal life.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 These
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 And
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 And now, little children, remain in him, so that whenever he is revealed we may have confidence and not be put to shame before him at his coming.
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone also who practices righteousness has been fathered by him.
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.