1 Coríntios 9

The Lexham English Bible (LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
1 Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 If to others I am not an apostle, yet indeed I am to you, for you are my seal of apostleship in the Lord.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 My defense to those who examine me is this:
3 Esta é minha defesa para com os que me condenam.
4 Do we not have the right to eat and drink?
4 Não temos nós direito de comer e beber?
5 Do we not have the right to take along a sister
5 Não temos nós direito de levar conosco uma esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Or do only I and Barnabas not have the right
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Who ever serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat the fruit of it? Or who shepherds a flock and does not drink
7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não se alimenta do leite do gado?
8 I am not saying these
8 Digo eu isto segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 For in the law of Moses it is written, “You must not muzzle an ox
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura tem Deus cuidado dos bois?
10 Or doubtless does he speak
10 Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
11 If we have sown spiritual
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
12 If others share this right over you, do we not
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, e mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Do you not know that those performing the holy services eat the things from the temple,
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar, participam do altar?
14 In the
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 But I have not made use of any of these
15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei, e não escrevi isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 For if I proclaim the gospel, it is not to me a reason for boasting, for necessity is imposed on me. For woe is to me if I do not proclaim the gospel.
16 Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 For if I do this voluntarily, I have a reward, but if
17 E por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada.
18 What then is my reward? That
18 Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo para não abusar do meu poder no evangelho.
19 For
19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos para ganhar ainda mais.
20 I have become like a Jew to the Jews, in order that I may gain the Jews. To those under the law
20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei.
21 To those outside the law
21 Para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei.
22 To the weak I became weak, in order that I may gain the weak. I have become all
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 I do all
23 E eu faço isto por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Do you not know that those who run in the stadium all run, but one receives the prize? Run in such a way that you may win.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 And everyone who competes exercises self-control in all
25 E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, uma incorruptível.
26 Therefore I run in this way, not as
26 Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar.
27 But I discipline my body and subjugate
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.