Romanos 5
ldb (LDB) vs VC
1 Unum aka anyanga umɛn iwu abika arhika ru ubok imangmang. Nggee, umɛn iwemɛn ri ididɔɔr nggu Unum ru ubok Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Unga atsu umɛn idɛ̃ɛ̃ itsĩ ri imimutanga, umɛn idɛ̃ɛ̃ nú ngge icɛrɛ. Umɛn igɔmagɔm ri itsi umɛn iki iwe ru ifosa ugɛ umɛn iwuri ikpomɛn igɔng iyi Unum.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Asi iwea rimi ukpekũ, bɔr umɛn iwemɛn ra anggɔm ra ayetnummɛn, ubinkutsu umɛn ihwɛngmɛn ugɛ ayetnum ikũwã umɛn ibibima,
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 ibibima ngge ikũwã umɛn amɛn aka aze, amɛn aka aze ake ikũwã umɛn ifosa.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Ifosa ha isi ítsu umɛn igũmɛn atsa, ubinkutsu Unum aka awupuwa ibibemanga ra amɛnmɛn ru ubok Ipfu Isarsatangge, unga aka adzaa umɛn.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Àka anyã, ri ivangyɛ umɛn iki ishimɛn ri iker, ivang hã niyɔ Ukiristo akpe ri itsi abika asheru Unum.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Aghong unera aka ikpe ri itsi uner uwuku urhika. Use uwɔɔ awuri ibemunga ikpe ri itsi uner amɛn aka aze.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Bɔr Unum adɛyiwa umɛn ibibemanga riminɛ, Ukiristo akpe ri itsimɛn ri ivangyɛ umɛn iki iwe abi arhim.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Unum anyanga umɛn iwu abika arhika ru ubok adzirh Uyesu. Icicang ishingge, umɛn iwuri ikpomɛn ififɔrh ra avɔm Unum ru uboknga!
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Isha umɛn iwe anggamtsak Unum, bɔr unga aka agbishuwa iwɛrhɛmɛn nggu unga ru ubok akpe Ungwɛ̃nga. Icicang ishingge, unga aba amaa igbishuwa iwɛrhɛmɛn, umbɔ awuri ifɔrha umɛn ru ubok ibibɛk Ukiristo!
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Inangngge rimi, bɔr umɛn ikɛi ifĩrhã Unum ru ubinkpi unga aka akorhe ru ubok Uteijeemɛn Uyesu Ukiristo, icɛrɛ unga aka atsu umɛn iwe awɛrhu Unum.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Arhim atsĩwã ru upfung ru ubok unera unying, arhim akũwã umɛn akpe. Rimi hã akpe aka akpo anera kishoo, ubinkutsu kishoo awu ra arhim.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Awu idzidzɛrhe, arhim aweke ru upfung nu umbɔ adɔrha adzowe Íkpem Umusa, bɔr asi ivarhumbɔ arhim, ubinkutsu íkpem ina ishingge.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Rimi hã akpe agha iyɛrhe anera udzur ri ivang Uadamu uba utsĩ ivang Umusa. Akpe agha atsi anera, uko abirabɛ aka asi izharhukumbɔ ikpem, ru nyaku Uadamu aka akorhe. Uadamu awu unyaka uwɔɔ aka iba nggu izũwũ Unum.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Bɔr izũwã hã Unum aka adzowe ru uwuku ububa ha isi iwengge ru nyaka arhim Uadamu. Awu idzidzɛrhe ugɛ arhim unera unying hã akowe akpe ra anera arhɛrhɛ. Bɔr imimutu Unum irhɛngge, ngge itsú izũwãyɛ unga aka akorhe ru unera unying hã Uyesu Ukiristo, ngge ikũwã nggaa igũibɛn ra anera arhɛrhɛ.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Iwe rimi, izũwũ Unum iwiwengge nggu arhim unera unying hã. Awu ufaikpi uku udɔsu undzing unera unying hã uku uwu uvau akpe, bɔr izũwãyɛ Unum aka adzaa ngge ikũwã ufai uner uwuku usheru uvau unying ra asunga ra arhimmɛn arhɛrhɛ.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Uba awu arhim unera unying atsu akpe agha iyɛrhe anera arhɛrhɛ, nggaa imimutu Unum nu izũwã iyi irhirhikanga inangge, ubinkutsu kishoo uwuku uyɛi ngge awuri ibɛk ru ubok unera unying hã, Uyesu Ukiristo.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Ngge iki iwe rimi, ru nyaka arhim unera unying aka akowe ufai akpe ra anera kishoo, ngge rimi hã itser iyiki irhika unera unying iki ikowe isheru uvau nggu urhɛ ra anera kishoo.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Ida ididɔsa uwu unera unying itsu anera arhɛrhɛ awe abi arhim, rimi hã ididɔsa uwu unera unying ikɛi itsu anera arhɛrhɛ awe abika arhika.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Akũ Íkpem Umusa aba ngge itsú anera anyã arhimmbɔ. Bɔr arhim anera aba atomuke, imimutu Unum iki isaki itoma irhɛirhɛ,
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 ru nyaka arhim aka agha iyɛrhe ra anera kishoo na akũ umbɔ azĩ ra akpe, rimi hã ikɛi imimutu Unum iki igha iyɛrhe igangge ni itsu umɛn iwu abika arhika ru Unum, ni ikũwã umɛn urhɛ uwu ugbagbaa ru ubok Uyesu Ukiristo Uteijeemɛn.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.