Romanos 16

ldb (LDB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Umum idɛyiwa umbi unapumɛn Ufibi, awu udikin ru ikikɔng abika adɔsa ru Ukankiriya.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Umum ibee umbi ayɛi unga ri itsok Uteijee ru utsĩndĩ uwuku uze uwuruwi umbɔ iki iyɛi abika adɔsa na ayike unga ra abinkɛ unga aka abee umbi akorhe, ubinkutsu unga ayikuka anera arhɛrhɛ nggu umum.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Àka aghwe Ubiriskirha nu Uakirha awɛrhi itsermum ru Ukiristo Uyesu.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Umbɔ atsu atsimbɔ ru uver akpe ru ubokmum. Asi iwea umum ukpekũ itar uwɛɛ, bɔr kishoo abika adɔsa ra atsen abi Uyahuda atar uwɛɛ ru umbɔ igambɔ.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Àka aghwe ikikɔng abika adɔsa ri iyambɔ.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Àka aghwe Umaryamu, uwuku utɔ̃wã umbi itser akarhãrhã.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Àka aghwe Uandaraniku nu Uyunuya, abi Uyahudamɛn, abirabɛ umbɔ aka abow umbɔ ru ugborzĩ nggu umum. Umbɔ awu abirabɛ umbɔ aka ahwɛng ra abi itser Uyesu, awu umbɔ agbaashia ru umum ri iwe ru imangmang ru Ukiristo.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Àka aghwe Uamfirhiyatu uwu umum iki ibema ri itsok Uteijee.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Àka aghwe Urbanus, uwɛrhi itsermɛn ru Ukiristo, nu uwɛrhamum Usitaki.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Àka aghwe Uafarhi, uwuruwi umbɔ aka aviri irhirhikanga ru Ukiristo iwe idzidzɛrhe.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Àka aghwe Uhirudiya, Uyahudamɛn.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Àka aghwe Utirayifina nu Utirayifusa, akatsɛrh ha abika atɔ̃ itser Uteijee akarhãrhã.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Àka aghwe Urhufɔ, umbɔ aka asɛng ri itsok Uteijee, nu uyanga aka awu uyamum ikɛi.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Àka aghwe Uasinkiritu, nu Ufirhigona, nu Uherme, nu Upaturoba, nu Uharma nu abika adɔsa aka awu nggu umbɔ.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Àka aghwe Ufirhorhogu, nu Uyurhiya, nu Uniriyu nu unapumbɔ, nu Uorhimfa, nu kishoo abika adɔsa ha aka awu nggu umbɔ.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Àka aghwe adɔka nggu ighwe ibibema.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Umum ifituwa umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, àka akpɔm amɛnmbi nggu abika akũ igigau ru umbi na atsu umbi akwɛr itok ru atsĩndĩmbi ru imesayɛ iki iwiwengge nggu iyimbi aka ayɛi. Niba akhapumbi ru umbɔ!
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Ikpũ anera abɛrɛ asi itɔ̃mbɔ itser Ukiristo Uteijeemɛn, adɔsu ubinkpi amɛnmbɔ aka abee. Ri itonga angwĩmbɔ nu igbɛrangwĩ ukpoimbɔ iki irhɛm abika agũna umbɔ, abika agũna umbɔ awu awɛkaci.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Ubɛn unera aka agũã isarhe ididɔsambi, ngge itsu undzuma anggɔmmum ru umbi, bɔr umum ibee umbi asarasu ra abin aka aze, na awe abika asheru uvau ra abin aka abewe.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Unum uwu ididɔɔr asi ídãrhunga na ajangu Ushaitan atsu ra andaidakmbi. Imimutu Uteijeemɛn Uyesu ima iwe nggu umbi.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Utimoti, uwɛrhi itsermum, aghwe umbi, rimi hã Urhushiyu, nu Uyason, nu Usosifata, abimɛn abi Uyahuda.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Umum Utartiyu, uwuku utsɛng ubvur uwurɛ, umum ighwe umbi ri itsok Uteijee.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Ugayu, uwuku uyɛi umum ri iyanga, umum nu kishoo abika adɔsa iki igũibɛn ri iyaa, ighwe umbi.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Àka akpoi Unum uwuruwi aka adɛ̃ɛ̃ atsu umbi aker ru ubok Isarhe Iyiki Ize iyi Uyesu Ukiristo umum iki ĩdzowe. Isarhe iyɛrɛ umbɔ awɔke isha rimɔ̃ɔ̃,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 bɔr icɛrɛ aka akũ adzeka ra awiya ru ubok itsɛng abika asɔm Arherhu-Num. Unga atsu akɛrɛ ngge itsú abĩã kishoo awuri awe ru imangmang na adɔsa unga.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Uzĩ ru Unum uwu itsoi uneke ikpikpoi iwe ru ubok Uyesu Ukiristo ugbagbaa! Iwerimi.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.