Efésios 3

ldb (LDB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Akɛrɛ ha utsu umum, Uburhu, ifɛna-Num ru umbi. Umum iwe ru ugborzĩ ru ubok idzowe Isarhe Ukiristo Uyesu ru umbi atsen abi Uyahuda.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Idzidzɛrhe umbi aka agũmbi Unum aka acorhuwa umum na adzaa itser iyɛrɛ umum itɔ̃wã umbi.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Ngge iwu iwiwɔk Unum unga aka adɛyiwa umum ri irhi, iyiriyɛ umum iki itarzhang itsɛng.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ivangyɛ umbi aka ivarhe itsɛng iyɛrɛ, mɔcɛ umbi awuri idɛ̃ɛ̃ ahwɛngmbi iwiwe uwu ihwihwɛngmum ri iwiwɔk Ukiristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Iwiwɔk iyɛrɛ umbɔ asi itsu undankpu isha ahwɛngmbɔ. Icɛrɛ Unum aka atsu Ipfunga itsu ihwihwɛng izĩ ra asarkasar abi itser Uyesu nu abika asɔm Arherhu-Num.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Iwiwɔk ha iwu ugɛ ru ubok Isarhe Iyiki Ize atsen abi Uyahuda awe abi ukam nggu Uisrairha. Umbɔ awe iyora unying, na agasha urhɔnga ri ibibemuwe ru ubok imangmang ru Ukiristo Uyesu.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Umum iwe uner itser Isarhe Iyiki Ize iyɛrɛ ru ubok ijee Unum nu izũwũ umatanga aka adzaa umum.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Umum ihwɛng, umum iwe uku ucia ru kishoo abika adɔsa, bɔr umata ukpirɛ unga aka adzaa umum, iyiriyɛ umum iki idzowe ra atsen abi Uyahuda, isarhe idorh iyi Ukiristo iki isi ímaangge,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 ni idɛyiwe ubɛn unera ukupɛ̃ɛ̃ iwiwɔk Unum, uwuku umuna abina kishoo aka awɔk isha rimɔ̃ɔ̃.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ubin Unum aka abee ikorhe, abee itsu ayɛrhe nu abi ijee aka awe ípfu ahwɛng nggaa itsoinga icɛrɛ. Unga abee akũ ikikɔng abika adɔsa akorha akɛrɛ ha.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Unga abee ikorha akɛrɛ ha na adɔrha amunu upfunga iyiriyɛ unga aka akorhe ru ubok Ukiristo Uyesu Uteijeemɛn.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ru unga nu ru ubok imangmangmɛn ru unga, umɛn idɛ̃ɛ̃ izĩ ru Unum nggu ififɔn nu ikeramɛn.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Umum ishɔ̃rhã umbi ugɛ niba atsũwũkumbi amɛnmbi ri itsi ayetnummum ri itsimbi, ake awe ikpikpoimbi.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Ngge itsu umum itar arhu ru Utɛ.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ru unga abi iyanga kishoo ra afã nu abĩ aka akpo itsokmbɔ.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Umum ifɛn-Num ugɛ ru nggaa igɔngnga, unga ama atsuka umbi iker ru ubok Ipfunga ra amɛnmbi,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ngge itsú Ukiristo ama asei ra amɛnmbi ru ubok imangmang. Umum ifɛn-Num ugɛ umbi adɛ̃ɛ̃ aker ri ibibema,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 na awe ru ijee nggu abika adɔsa kishoo. Umum ifɛn-Num ugɛ umbi awuri ihwɛngmbi itɛi nu ider nu igɔng nu ighor ibibemu Ukiristo iwu uguse,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 na ahwɛng ibibemayɛ iki inangngge ihwihwɛng. Umum ifɛn-Num ikɛi ugɛ umbi ama adzuma atɔk nggu ikikorhe iyi Unum.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Unum adɛ̃ɛ̃ akorha abinkɛ aka anangke ubinkpi umɛn iki irhusa unga use abinkɛ umɛn iki ifɛrhkɔ unga adɛ̃ɛ̃ akorhunga, ru ubok ijeenga iki itɔ̃ itser ru umɛn.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Abika adɔsa nu Ukiristo Uyesu ama akowe unga ikpikpoi ru kishoo andanna ugbagbaa! Iwerimi.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.