Salmos 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ เรียง แด่น เนิ, อาึ ฮรัก เนอึม ปะ.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 พะจาว มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย เนิ. มัฮ ตอก ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ ฮุ. มัฮ โรฮ ป เกือฮ อาึ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ. พะจาว ยุฮ อาึ มัฮ ตัว เปิง อาึ. อาึ โปน ป กอยจ ป ราวม เบือ อื. มัฮ ป ปุน เฆีญ อาึ. มัฮ ป แลน แก อาึ ไม่ ระ เรียง แด่น แตะ. มัฮ ป โฮลฮ อาึ เปิง ฮลอง รอง ซโอว อื.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 อาึ กอก ปัว นึง พะจาว, ป โซมกวน เนอึม ปุย ลืลาว เซ. เอีจ เกือฮ เนอึม อาึ โปน ฮา โม ป รุป ไม่ เยอะ เซ เบือ อื.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 อาึ เอีจ ซดิ ไม่ ซ ยุม แตะ ตอก ป อาวต โตะ รอาวม พุกเพียก โฮ. กัน ไลจ โลม เอีจ โรวก อาึ ตอก รอาวม ดังดอ โฮ.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 อัมนัต ลั่กยุม เอีจ รวต อาึ ตอก โม่ะ รโฮญก โฮ. อาึ เอีจ ซดิ ไม่ ซ ยุม แตะ ตอก ไซม เคริ แฮวะ โฮ.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 เญือม อาวต ไม่ ตุก รพาวม แตะ อาึ กอก ปัว นึง พะจาว. อาึ ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว ฮมอง เซียง อาึ เน่อึม นึง วิฮัน ยุฮ แตะ. รซอม ปัว อาึ นึง อื เซ เอีจ ง่อต เนอึม อื เนิ.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 เญือม เซ ปลัฮเตะ ดุงเดียง ซูซอย เอิน. ควน ตอน บลาวง ฌื เซ รกุฮ รเตียง นึง ฮาวก รพาวม พะจาว.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 รพาวม โอก เน่อึม โตะ มาึฮ อื ตอก เอิน ม่าึต งอ โฮ. รพาวม โอก เน่อึม โตะ มวยญ อื ตอก เอิน รฆุ งอ รเออึป ลั่ง โฮ.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 พะจาว โปฮ มะลอง ละ ซ เลีฮ แตะ ตอก โปฮ ปุย พากัง โฮ. บึน ปุ เลีฮ ชุต รวู กุ.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 พะจาว บุก ปุ เลีฮ เตปด่า ไก โพรยจ, โปว ไม่ อื. งาวม ปุ ฮอยจ นึง กาื กอ.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 พะจาว เกือฮ ชุต รวู กุ แปน ตอก พากัง อาวต แตะ. ชุต รวู ป นาวก นึง รอาวม เซ อาวต รวิต รเวียง อื.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 เน่อึม นึง รัง ซเปีย ป อาวต ลั่กกา พะจาว เซ ไก แม แพร นึง ไม่ ปลุกปลัก, ไจจ ติ แตะ โอก เน่อึม นึง ชูต รวู กุ เซ.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 พะจาว โอก เซียง แตะ เน่อึม นึง มะลอง ตอก เนอึม บริ โฮ. เซียง พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ ระ ซนัน เอิน.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 ตี ทนู ยุฮ พะจาว เกือฮ โม ป รุป ไม่ อื แตกฟุง เฮียไฮ. ปลุกปลัก เรียง ยุฮ อื เกือฮ โม เซ ตอ เง่าะ ตอ วู.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 เตะ ฆรึม ปลัฮ รอาวม เอีจ เปลีฮ ที ติ แตะ เบือ รซอม ดวน พะจาว อื. เตะ ก ตึก นึง โด่ะ แตะ เอีจ ปลาึฮ ตื โรฮ เบือ กาื ป โอก เน่อึม โตะ มาึฮ พะจาว เซ.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 พะจาว ซนาว เตะ แตะ เน่อึม ก ฮลาวง อื ละ ซ โตวก แตะ อาึ. เอีจ เมือะ โรฮ อาึ โอก ฮา รอาวม โด่ะ เซ.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 เกือฮ อาึ โปน ฮา โม ป ระ เรียง ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เยอะ เซ. เกือฮ โรฮ อาึ โปน ฮา โม ป เกละยุ อาึ ป ระ เรียง ฮา เยอะ โครยญ โฆะ อื.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 โม เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เญือม อาวต อาึ ไม่ โซะ ป อาวม แตะ. เญือม เซ พะจาว มัฮ ป เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โปน ฮา ป กอยจ ป ราวม. อาึ โฮลฮ เนอึม อาวต ก ลเบื่อฮ อื นึง ปุก อาึ รพาวม อื.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 พะจาว เกือฮ ลังวัน ละ อาึ ตัม รพาวม ซืไซ ยุฮ ฮุ. เอีจ ปิฮ เนอึม มุ่น เนิ, นึง มัฮ อาึ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 อาึ เอีจ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เซ. อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ แพก ฮา คระ ยุฮ พะจาว ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 โกตไม ยุฮ พะจาว เซ โครยญ คอ อื, เอีจ อาวต ลอป ไม่ อาึ. อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ ซไง ฮา โกตไม ยุฮ อื เซ.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 อาึ เอีจ แปน เนอึม ปุย ญุ่ก เญาะ เติ ละ แลน พะจาว อื. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ติ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว ลังวัน เนิ ตัม กัน ซื กัน ไซ ยุฮ ฮุ เซ เบือ อื, นึง เอีจ มัฮ อาึ ปุย ซง่ะ ซงอม ละ ยุ พะจาว อื.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 โอ พะจาว, ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ รพาวม เนอึม แตะ ละ โม ป เนอึม รพาวม. ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ มัฮ แตะ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ ละ โม ป โฮลฮ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ มัฮ แตะ ป ซง่ะ ซงอม ละ โม ป ซง่ะ ซงอม. ปะ เอีจ เปลีฮ โรฮ เปอะ มัฮ แตะ ป ตอซู ไม่ โม ป บ่วก ป โจวง โรฮ.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 ปะ เกือฮ เปอะ ปุย ตุ ปุย เตียม โปน เม่ะมั่ก อาวม แตะ. ไง่ เปอะ ปังเมอ ชวน ลอป โม ป อวต ติ แตะ, ไม่ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ เลีฮ อาวต ก เตียม อื.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 โอ เยโฮวา, พะจาว ยุฮ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ ออม ซเปีย ละ อาึ. เอีจ เปียน เปอะ ป เฟียก แปน ป ซเปีย เนิ.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ ระ เรียง ปอ เกียฮ เป เยอะ โม ป รุป ไม่ เยอะ แปน มู แปน กอง อื เอิน. เอีจ เกียฮ เตน โรฮ ราว ฆรุง ฮลาวง ยุฮ อื เบือ เปอะ.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 เญือม ง่อต คระ โครง ยุฮ พะจาว มัฮ เนอึม ป ไมจ เนิ โครยญ เจือ. ลปุง พะจาว ไก โตว พิต โฌวะ นึง. พะจาว ปุน เฆีญ โม ป เปิง แตะ โครยญ โฆะ อื.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 “ไก โตว ติ เนอึม พะจาว ไฮญ โนก ฮา พะเยโฮวา เยอ. ป มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ ปุย, ไก โตว ก ไฮญ โนก ฮา พะจาว ยุฮ โม เอะ เอ.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 พะจาว เอีจ มัฮ ป เกือฮ เรียง แด่น ละ อาึ. เอีจ เกือฮ อาึ โฮลฮ โฮว นึง คระ เฮน คระ ฮลอง ยุฮ แตะ.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 เอีจ เกือฮ เนอึม ชวง อาึ เลียน ตอก ชวง ปอยฮ โฮ. เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ โฮลฮ ชุง ซไบ่ นา ก ฮลาวง อื.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 เอีจ เพอึก อาึ เกือฮ เลียน ละ กัน รุป เซิก, เอีจ เกือฮ โรฮ เตะ อาึ เกียฮ ววยฮ ทนู ไร ซเงี.
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 “โอ พะจาว, ปะ เอีจ เฆีญ เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ. เญือม เรีจ เปอะ ติ แตะ เตียม ละ เรอึม เปอะ อาึ เบือ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ เซ, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ อาึ แปน ปุย ระ ไล.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ ชุง นา ก เวือฮ อื, มัฮ เซ ป โอ ชวง อาึ บาึฮ ฆาื อื.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 “อาึ เอีจ อาื โม ป รุป ไม่ แตะ เซ, ฮอยจ ละ เครอึป แตะ. อาึ ดิ เอีญ โตว กา เฆียง ยุม แตะ ยุฮ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 อาึ เอีจ โฮลฮ ปุฮ ปุย โม เซ ปอ ลวยจ อื. ฆลาื เอิน โบ ชวง เงอะ, ปอ เอิน โอ อื เญาะ ปุน โกฮ ตอซู ไม่ เยอะ.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เรียง แด่น เนิ, แปน ตอก เครอึง รุป ยุฮ ฮุ โฮ. เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ป รุป ไม่ เยอะ ญอม อาวต ฆรึม อาึ.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม ป รุป ไม่ เยอะ ลเตือฮ ตอ ฮา เยอะ, เมาะ ป เกละยุ อาึ เซ, อาึ เอีจ โฮลฮ ตื ยุฮ ไลจ ไม่.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 ปุย โม เซ ซาวป ป เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป เรอึม อื. โม เซ กอก ปัว นึง พะจาว, ปังเมอ โอ โลยฮ อื ละ อื.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 อาึ เอีจ โฮลฮ ตุฮ โม เซ ปอ บลวย เอิน อื ตอก รกาื โฮ. อาึ เอีจ โฮลฮ โรฮ บึน ตอก บึน ปุย บิญ ตัม คระ โฮ.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 “ปะ เอีจ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป เฆรือง ระ ชะ กวต ไม่ เยอะ. ปะ เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง อาึ, ละ ซ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ แปน ฮัวนา ละ ปุย โฮวน เมือง. ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ป โอ อาึ ยุง ป มัฮ อื ไพรม อื, เอีจ ญอม ตื แปน ป รซอฮ ละ อาึ.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 ปุย ตังเมือง เอีจ เอีญ โมป โบ ชวง อาึ, เญือม เอีจ ฮมอง อื ป อัฮ อาึ ละ แตะ, เอีจ เนอึง เอิน ป อัฮ ฮะ เซ.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 ปุย ตังเมือง โม เซ เญาะ เรียง โตว รพาวม. เอีจ โอก เน่อึม นา ก เม่าะ แตะ ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ, นึง ญอม อื ละ อาึ.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 “เยโฮวา มัฮ ป ไอม ลอป, พะจาว ยุฮ อาึ ป มัฮ ตอก ซโมะ เปิง รอัง เดีย เยอะ เซ โปง เนอึม ปุย ลืลาว. พะจาว ป เกือฮ อาึ โปน มั่ป เซ โปง เนอึม ปุย นัปทื.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 มัฮ พะจาว ป เอีจ โรก เวน ละ ปุย ฆรอ อาึ อื, ไม่ เกือฮ อื ปุย โฮวน เมือง ญอม อาวต ฆรึม อัมนัต อาึ.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โปน ฮา โม ป รุป ไม่ เยอะ, ไม่ ยวก อื อาึ เกือฮ โฮลฮ อาวต ฮลาวง ฮา โม ป เกละยุ อุ เซ. พะจาว เอีจ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ปุยไฮะ ปุยฮอน เซ.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 “โอ พะจาว, เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ ลืลาว ปะ ซองนา ปุย โครยญ เมือง, นึง เอีจ เรอึม เปอะ อาึ ตอก เซ. อาึ ซ เชีย ลืลาว มอยฮ พะจาว ยุฮ แตะ.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม กซัต ยุฮ แตะ โฮลฮ เป ปุย เตือง โอยจ อื, ไม่ เปลีฮ อื รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ กซัต เลือก แตะ ป มัฮ ด่าวิต ไม่ โม จัตเจือ อื เซ, โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ นึง รซอม เชีย แตะ ด่าวิต เตอ.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.