Números 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง จัตเจือ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. มัฮ ป ไซฮ ปุย เญือม ลปุง พะจาว ไม่ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน โฮ.
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 มอยฮ กวน รเมะ อาโรน เซ มัฮ ตอก เฮี, ป มัฮ กวน โรง อื มัฮ นาดั่ป. ฟวยจ เซ มัฮ แม อาบี่ฮู ไม่ เอเลอาซา ไม่ อิทามา.
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 เอีจ มัฮ ปุย โม เซ ป เอีจ เรฮ อื ลออยฮ ซัมคัน นึง ไกญ อื ไม่ ดุฮ อื เกือฮ แปน ซตุ ยุฮ พะจาว.
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 ป มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู เซ ปังเมอ ยุม ซองนา พะจาว ฆาื โกว อื งอ ป โอ ปุย ลัง โกว เญือม ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว นึง ลาึน ซีไน เซ. ปุย ลอา เซ ไก โตว กวน ติ ตื. เคียง ยุม ปุย ลอา เซ มัฮ เอเลอาซา ไม่ อิทามา เซ โน่ง ป โฮลฮ ยุฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ เซ ไน ติ เจน ไอม อาโรน ป มัฮ เปือะ อื เซ.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “ไมจ เปอะ เกือฮ โม เลวี เซ เลียก ซดิ, ไม่ ดุฮ โรฮ เปอะ อาึง ละ ซ แปน อื ป เรอึม อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 โม เซ ซ ยุฮ กัน เซ รโตง อาโรน, ไม่ รโตง ปุย เตือง โอยจ อื เมาะ ป เกว ไม่ กัน นึง พากัง ระ เซ.
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 ซ แปน ป แลน แก โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว, ไม่ ซ ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ รโตง โม อิซราเอน.
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 ไมจ เปอะ มอป อาึง โม เลวี เซ ละ อาโรน ไม่ โม ป มัฮ กวน อาโรน เซ. โม เซ เอีจ มัฮ ป เลือก พะจาว อาึง เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ ซ โฮลฮ อาโรน โกว.
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 ปะ ไมจ เปอะ ดุฮ อาโรน ไม่ โม กวน อาโรน เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ซตุ. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป ฆวต เฆรือง แปน ซตุ ไม่ อื เซ, ปังเมอ จัมเปน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 “อาึ เอีจ เลือก โม เลวี โอก เน่อึม นึง โม อิซราเอน. มัฮ เลือก ฆรอ กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน โครยญ โฆะ อื. เคียง เซ โม เลวี เอีจ มัฮ คอง อาึ.
12 — ausente —
13 มัฮ ฆาื มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ คอง อาึ. เญือม โฮลฮ อาึ ยุฮ ยุม ไม่ กวน โรง ปุย นึง เมือง อียิป โฮ, อาึ เอีจ เลือก ป มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ, เตือง กวน โรง ปุย ไม่ กวน โรง ซัตซิง ละ ซ แปน อื คอง อาึ, อาึ มัฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
13 — ausente —
14 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน เซ ตอก เฮี,
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 “ไมจ เปอะ เมีญ โม เลวี เซ ตัม จัตเจือ อื, ตัม ครอปครัว อื. ไมจ เปอะ เมีญ โม ปรเมะ นึง อื โครยญ โฆะ ปุย, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง,” อัฮ เซ.
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 เญือม เซ ไอ โมเซ เมีญ เนอึม โม เลวี เซ เตือง โอยจ อื ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 มอยฮ กวน รเมะ เลวี เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตอก เฮี, มัฮ เกอโชน ไม่ โคฮัต ไม่ เมรารี.
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 ป มัฮ ซฆลาวม เกอโชน เซ มัฮ โม ลิปนี ไม่ โม ชิเมอี.
18 — ausente —
19 ซฆลาวม โคฮัต เซ มัฮ โม อัมรัม, โม อิตฮา, โม เฮปโรน, ไม่ โม อุตซีเอน.
19 — ausente —
20 ป มัฮ ซฆลาวม เมรารี เซ มัฮ โม มาลี, ไม่ โม มูชี. โม เซ เยอ, มัฮ ป ซึป เน่อึม จัตเจือ โม เลวี, ตัม จัตเจือ โม โกะ อื ไอฮ.
20 — ausente —
21 จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ ซฆลาวม ลิปนี ไม่ ชิเมอี.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 เซน โม ปรเมะ นึง อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง, ไก อาแลฮ เปือน ไปล พอน รอย ปุย.
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 โม ป มัฮ จัตเจือ เกอโชน เซ ไมจ อื ยุฮ ไคะ ยุฮ แตะ นึง ลวง ลั่กเคะ พากัง ระ, ปุก ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ เอลียาซัป กวน ลาเอน.
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 กัน ยุฮ โม จัตเจือ เกอโชน เซ มัฮ กัน เพรียง ฮอง ซัมคัน ไม่ พา ควน เลอึป ปุย อื, ไม่ พา ควน เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ อื เซ.
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 โนก ฮา เซ มัฮ แม กัน เพรียง พา ควน เฆีญ ปุย ควง พากัง ระ เซ นา ก อาวต คัน ทไว เซ ไคว อื, ไม่ พา ควน เฆีญ ปุย โตะ รเวือะ ก พริ อื เซ, ไม่ โม่ะ ควน โจก ปุย อื, ไม่ กัน ไฮญ นึง อื เมาะ ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ เตือง โอยจ อื.
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 จัตเจือ โคฮัต เซ มัฮ ซฆลาวม โม อัมรัม, อิตฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 เซน โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง, ไก ซเตะ เปือน ไปล แลฮ รอย ปุย. ปุย โม เซ มัฮ ป ลัง แลน แก โอเอีฮ นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 โม ป มัฮ จัตเจือ โคฮัต เซ ไมจ อื ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นึง ลวง ลั่กเซฮ พากัง ระ เซ.
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ อื มัฮ เอลีซาฟัน กวน รเมะ อุตซีเอน.
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 กัน ลัง ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ กัน แลน แก ฮิต ซัมคัน ยุฮ พะจาว, ไม่ โตะ อาวต คโนมปัง, ไม่ ชวง ออม ไม่ คัน ทไว เตือง ลอา อื, ไม่ เครอึง โกว โม ซตุ เซ เญือม รซอฮ อื ละ พะจาว กไน พากัง ระ เซ โครยญ เจือ, เตือง พากัง ซน่ะ ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ กัน โครยญ เจือ ป เกว ไม่ โอเอีฮ โม เซ.
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 ป มัฮ ฮัวนา ระ ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ เอเลอาซา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ. เอเลอาซา เซ มัฮ ป ควป คุม แลน แก โม ป ไปญ กัน นึง ฮอง ซัมคัน เซ.
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 จัตเจือ เมรารี เซ มัฮ ซฆลาวม มาลี ไม่ มูชี.
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 เซน โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก กล่าวง, ไก แลฮ เปือน ไปล ลอา รอย ปุย.
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ โม จัตเจือ เมรารี เซ มัฮ ซุรีเอน, กวน อาบี่ฮาอิน, ปุย โม เซ ซ ยุฮ ไคะ ยุฮ แตะ นึง ลวง ลั่กล่าวง พากัง ระ เซ.
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 กัน ลัง ยุฮ โม เซ มัฮ กัน โซะโกะ นึง ไมะ แปน เดีญ พากัง ระ เซ, ไม่ โคะ ซแก อื, ไม่ ด่อง, ไม่ ควน โบลวง ด่อง, ไม่ กัน ไฮญ ป เกว ไม่ โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื.
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 โนก ฮา เซ มัฮ แม ลัก ฆรุง อื ไคว อื ไม่ ควน โบลวง ลัก เซ, ไม่ โม่ะ อื เตือง ลัก ป เกอึม ปุย ละ ปุก โม่ะ อื เซ.
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 โม ป ยุฮ ไคะ นึง ลั่กกา พากัง ระ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ, มัฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ กวน เฌือต อื. กัน ลัง ยุฮ ปุย โม เซ มัฮ แลน แก โซะโกะ ฮรักซา นึง ไลลวง พากัง ระ เซ รโตง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ปุย ไฮญ ดัฮ ลู เลียก ซดิ ไม่ พากัง ระ เซ จัมเปน ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื.
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 เซน โม ปรเมะ เลวี เตือง โอยจ อื โครยญ ซฆลาวม อื ป โฮลฮ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เมีญ ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง เงอ, ไก ลอา ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ เมีญ โม ป มัฮ กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน เมาะ ป ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง. ไมจ เปอะ โจต อาึง เมาะ ไก เซน มอยฮ อื.
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 อาึ มัฮ พะจาว, โม เลวี เอีจ มัฮ คอง อาึ. มัฮ รโตง กวน โรง โม อิซราเอน เจอ ไฮญ นึง อื เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว ซัตซิง ยุฮ โม เลวี เซ ละ อาึ, รโตง ซัตซิง เกิต โรง ยุฮ โม อิซราเอน เจอ ไฮญ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 เญือม เซ ไอ โมเซ เมีญ เนอึม โม ป มัฮ กวน โรง โม อิซราเอน เซ, ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 กวน รเมะ โรง โม อิซราเอน ป เมีญ อื เซ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง เงอ, ไก 22,273 ปุย.
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 “ไมจ เปอะ ทไว โม เลวี เซ ละ อาึ รโตง กวน โรง โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื เซ, ไม่ ซัตซิง ยุฮ โม เลวี เซ รโตง ซัตซิง ยุฮ โม อิซราเอน ไฮญ เซ. เญือม เซ โม เลวี เซ ซ มัฮ คอง อาึ. อาึ มัฮ พะจาว.
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 เซน โม กวน โรง โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื เซ ปุก โฮฮ ฮา เซน โม เลวี ลอา รอย ไม่ อาลแฆลฮ โรฮ ลอวย ปุย. เซน ปุย เมาะ เซ ไมจ เปอะ โตฮ นึง มาื.
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 ปะ ไมจ เปอะ เกป เน่อึม นึง ปุย โม เซ ติ ปุย พอน เชเคน, ตัม นัม นัก โกว ปุย นึง พากัง ระ. (ติ เชเคน เซ ไก ง่า เกรา.)
47 — ausente —
48 มาื เมาะ ป โฮลฮ ปุย นึง กัน โตฮ ปุย กวน โรง แตะ นึง อื เซ, ไมจ แม เปอะ มอป ละ อาโรน ไม่ โม ป มัฮ กวน เฌือต อื,” อัฮ เซ พะจาว.
48 — ausente —
49 ไอ โมเซ เกป เนอึม มาื งวยฮ โตฮ ปุย กวน โรง แตะ นึง อื เซ,
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 มาื เกป อื เซ ไก 1,365 เชเคน.
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ เกือฮ เนอึม มาื เซ ละ อาโรน ไม่ โม กวน เฌือต อื ตัม ป อัฮ พะจาว ละ แตะ เซ.
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.