Números 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม ซ เลียก โม เปะ นึง ปลัฮเตะ ป ซันญา อาึ ซ เกือฮ ละ เปอะ เซ,
2 as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
3 ดัฮ ไก ป โรวก โมวก ญุ่ก, แกะ ปิ ญุ่ก ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ พะจาว, ปัง มัฮ ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื นึง กัน ชลอง อื ซเงะ ซัมคัน ยุฮ แตะ ญุ่ก, โอเอีฮ เมาะ ป ทไว อื เซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
3 Um touro, ou um carneiro, ou uma ovelha, ou um cabrito poderão ser apresentados ao Senhor como oferta que será completamente queimada, ou como sacrifício para pagar uma promessa, ou ainda como oferta feita por vontade própria, ou como oferta que será entregue nas festas religiosas nos dias marcados. O cheiro dessas ofertas é agradável ao Senhor . Aquele que apresentar ao Senhor uma ovelha ou um cabrito como oferta para ser completamente queimada deverá trazer também com cada animal um quilo de farinha fina misturada com um litro e um quarto de azeite e também um litro de vinho.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ โรวก กวน แกะ กวน ปิ ทไว แตะ เซ ละ พะจาว, เกือฮ โรวก อื ไม่ ญอต แปง ลอา ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต.
4 — ausente —
5 กวน แกะ ทไว อื เซ ไมจ อื ไก ไม่ รอาวม อะงุน ติ ตัว ติ ลิต โครยญ ตัว อื.
5 — ausente —
6 “เญือม ทไว อื แกะ โปก ระ ติ ตัว ไมจ อื โรวก ไม่ ญอต แปง ปาวน ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต ไม่ บลัฮ.
6 Com cada carneiro que for oferecido, será apresentada uma oferta de cereais de dois quilos de farinha fina misturada com um litro de azeite, e será trazido também
7 ไมจ โรฮ อื โรวก รอาวม อะงุน ติ ลิต ไม่ บลัฮ, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
7 um litro e um quarto de vinho. O cheiro desses sacrifícios é agradável ao Senhor .
8 “เญือม โรวก อื โมวก โปก ละ ซ ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก,
8 Quando vocês oferecerem um touro novo como oferta que será completamente queimada, ou como oferta especial para pagar uma promessa, ou, ainda, como oferta de paz,
9 ไมจ อื โรวก ไม่ ญอต แปง แลฮ ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ลอา ลิต.
9 deverão apresentar também com o touro uma oferta de cereais de três quilos de farinha fina misturada com um litro e três quartos de azeite
10 ไมจ โรฮ อื โรวก ไม่ รอาวม อะงุน ลอา ลิต. ป ตอง อื ทไว เซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
10 e também um litro e três quartos de vinho. O cheiro desse sacrifício é agradável a Deus, o Senhor .
11 ปัง มัฮ โมวก โปก ญุ่ก, แกะ โปก ญุ่ก, กวน แกะ กวน ปิ ญุ่ก, ไมจ ปุย ทไว ไม่ โอเอีฮ โม เซ โครยญ โฮน อื.
11 É assim que se deverá fazer com todos os touros, carneiros, ovelhas e cabritos.
12 เมาะ ไก เซน ซัตซิง ทไว ปุย, ไมจ อื ไก ไม่ โอเอีฮ โม เซ โครยญ ตัว อื.
12 Quando for oferecido mais do que um animal, as ofertas que vêm junto com eles deverão ser aumentadas de acordo com o número dos animais.
13 “โม ป มัฮ จัตเจือ อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ไมจ อื ยุฮ ตอก เซ โครยญ โฆะ แตะ เญือม ซ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เซ, เดอึม ซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
13 Todos os israelitas farão isso quando trouxerem as ofertas de alimento que têm um cheiro agradável ao Senhor .
14 เญือม ไก แคก เลือ ฮอยจ เคะ เปอะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ ป ฆวต ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ละ ซ แปน อื ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม เปะ อื โครยญ เจือ.
14 No caso dos estrangeiros que estiverem morando com vocês, seja só por algum tempo, seja para sempre, eles farão o mesmo que vocês quando eles apresentarem a Deus, o Senhor , uma oferta de alimento, que tem um cheiro agradável a Deus.
15 ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง, ปัง มัฮ โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ โม อิซราเอน, ไมจ ปุย ยุฮ ตัม โกตไม ติ เจือ เซ เตือง โอยจ แตะ, นึง มัฮ อื โกตไม ตอน ฮมัน โกว ลอป ปุย โครยญ เจน ปุย. โม เปะ ไม่ ปุย ตังเมือง มัฮ เปอะ ป ตอก ปุ แตะ ละ ยุ พะจาว อื.
15 A mesma lei será para vocês e para os estrangeiros que moram com vocês. Esta é uma lei que valerá para sempre para os seus descendentes. Diante do Senhor a lei será a mesma tanto para vocês como para os estrangeiros.
16 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โกว โกตไม ป ตอก ปุ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
16 A mesma lei e o mesmo regulamento serão para vocês e para eles.
17 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
17 O Senhor Deus deu a Moisés
18 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง เมือง ป ตาว อาึ เปอะ นึง เซ,
18 as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
19 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ นึง เมือง เซ เยอ, ไมจ เปอะ ละ อาึง ง่อน, ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
19 Quando vocês comerem o alimento que a terra produz, deverão separar uma parte como oferta especial para o Senhor .
20 เญือม เอีจ ฟวยจ เกป เปอะ เปลิ เฮงาะ รโกะ ยุฮ แตะ โครยญ เนอึม, เญือม ยุฮ เปอะ คโนมปัง นึง อื, ป มัฮ แฮลป เมือ โรง อื เซ, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว.
20 Quando vocês fizerem pão, o primeiro pão feito da farinha nova deverá ser apresentado a Deus como oferta especial.
21 ไมจ เปอะ ทไว เฮงาะ รโกะ โฮลฮ โรง เปอะ เซ ละ พะจาว ตอก เซ, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
21 Vocês e os seus descendentes darão ao Senhor essa oferta especial de pão.
22 “ไลลวง โกตไม เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ เซ, ดัฮ โม เปะ ซลัฮ นึง ไม่ เบีย ยุฮ เปอะ ง่อน โฮ, ซ ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เมอ?
22 Pode acontecer que alguém, sem querer, peque e desobedeça a algum desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés.
23 ป มัฮ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ, ตึน มัฮ ป ลัง ยุฮ ปุย เน่อึม ซเงะ อัฮ โรง พะจาว อื ละ ไอ โมเซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
23 Nesses casos, começando no dia em que o Senhor deu todos esses mandamentos a Moisés e por todas as gerações futuras, deverá ser feito o seguinte:
24 ดัฮ โม เปะ เตือง มู เปอะ โคะ ยุฮ ป พิต เตือง โอ แตะ ยุง ติ ตื เนอึม, กัง เคะ เอ ดัฮ เปอะ เอีจ ยุง มัฮ อื ป พิต โฮ, ไมจ เปอะ โรวก กวน โมวก โปก ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง ตัว อื, เกือฮ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน. โนก ฮา เซ ไมจ แม เปอะ ทไว ไม่ ปิ โปก ติ ตัว ละ ซ แปน ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
24 Se por ignorância o povo cometer um pecado, então apresentará um touro novo, que será completamente queimado como sacrifício de cheiro agradável ao Senhor , e também as ofertas de cereais e de vinho. Também deverá ser oferecido um bode para tirar o pecado.
25 ไมจ เปอะ เกือฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ เซ แปน ควน เกือฮ อื พะจาว รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โฮวน เซ. พะจาว ซ ยวก เนอึม มั่ป พิต ยุฮ โม เซ เบือ อื, นึง มัฮ อื ป พิต ยุฮ ปุย เตือง โอ แตะ ยุง, ไม่ เอีจ ญอม อื ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ไม่ ทไว อื ควน โตฮ อื ติ แตะ นึง.
25 O sacerdote apresentará o sacrifício em favor de todos os israelitas, para conseguir o perdão dos pecados deles, e eles serão perdoados; pois, sem quererem, cometeram um pecado e apresentaram ao Senhor uma oferta para tirar o pecado e também uma oferta de alimento.
26 ปัง เอีจ มัฮ ปุย โคะ ยุฮ ป พิต ตอก เซ โครยญ โฆะ แตะ, เตือง โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ, พะจาว ซ ปุน ยวก ลั่ง อื ละ อื เบือ อื.
26 Todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio de vocês serão perdoados, pois foi um erro que todo o povo cometeu sem querer.
27 “ดัฮ ไก ติ ปุย โน่ง ป โคะ ยุฮ ป พิต เตือง โอ แตะ ยุง, ไมจ เกือฮ ปุย เซ โรวก กวน ปิ รโปวน ติ ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื.
27 Se alguma pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como oferta para tirar o pecado.
28 ไมจ เปอะ เกือฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เญือม เซ พะจาว ซ ยวก มั่ป ยุฮ อื.
28 O sacerdote apresentará no altar o sacrifício para conseguir o perdão do pecado que essa pessoa cometeu sem querer, e ela será perdoada.
29 ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ติ เจือ เซ ตอก ปุ แตะ, เตือง จัตเจือ โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ.
29 A lei é a mesma para quem pecar sem querer, tanto para os israelitas como para os estrangeiros que moram no meio de vocês.
30 “ดัฮ ตอ ไก ป โฆง ยุฮ ป พิต เตอ, ปัง มัฮ โม อิซราเอน ญุ่ก, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ มัฮ พามัต อื พะจาว. ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ, เญือะ ไมจ เปอะ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
30 Mas quem pecar de propósito, tanto o israelita de nascimento como o estrangeiro, será culpado de ofender a Deus, o Senhor . Essa pessoa será morta,
31 มัฮ ฆาื โอ อื ญอม ง่อต ป อัฮ พะจาว, ไม่ โอ อื ญอม ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง, ปุย เซ ซ จัมเปน เปอะ ทอเนาะ โน่ง ฆาื อื. กัน ลอก อื ตุต เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ.
31 pois rejeitou o que o Senhor disse e desobedeceu ao seu mandamento porque quis. Essa pessoa será responsável pela sua própria morte.
32 เญือม อาวต ลั่ง โม อิซราเอน นึง ลาึน เวือฮ เซ, ไก ปรเมะ ติ. ยุ ปุย โฮว อื เคิ ไน ซเงะ ลโล่ะ.
32 Quando os israelitas ainda estavam no deserto, encontraram um homem catando lenha no sábado.
33 โม ป ยุ อื เซ โรวก ปุย เซ ฮอยจ เคะ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื.
33 Os que o viram fazendo isso o levaram até o lugar onde estavam Moisés, Arão e todo o povo.
34 ปุย โม เซ คัง อาึง ปุย เซ ฆาื อื, นึง โอ อื ดิ ยุง ตอก ซ ยุฮ แตะ ละ อื.
34 Depois puseram alguns homens para guardá-lo, pois ainda não sabiam o que fazer com ele.
35 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เตือง โอยจ อื โฮว แล่น ปุย เซ นึง ซโมะ ก พริ ไคะ เซ ปอ ยุม อื,” อัฮ เซ.
35 Aí o Senhor Deus disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; que todo o povo o mate a pedradas fora do acampamento!
36 ปุย เตือง โอยจ อื โรวก เนอึม ปุย เซ ฮอยจ ก พริ ไคะ, แล่น อื นึง ซโมะ ปอ ยุม อื, ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
36 Então, como o Senhor havia ordenado a Moisés, levaram o homem para fora do acampamento, e todo o povo atirou pedras nele até que ele morreu.
37 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
37 O Senhor Deus disse a Moisés:
38 “ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ดาึง ลปิ ฮอป แตะ โครยญ โจง อื. นึง ดาึง ลปิ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ดุฮ กอย ซี ฟะ นึง ติ บวน. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
38 — Diga aos israelitas que eles e os seus descendentes ponham pingentes nas pontas das suas capas ; e em cada pingente ponham um cordão azul.
39 กัง เคะ เอ ดัฮ เปอะ เอีจ ยุ ดาึง ลปิ เซ, แปน ควน โตก เปอะ ละ ลปุง ซตอก พะจาว แตะ, ไม่ ซ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง เซ เบือ อื, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไม่ ป ปุก ละ ไง่ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ โอ เปอะ ซ ลอต แปน ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว ฆาื อื.
39 Quando vocês virem esses pingentes, lembrarão de todos os mandamentos do Senhor . E também praticarão esses mandamentos e não serão infiéis, seguindo os desejos do coração de vocês e dos seus olhos.
40 ดาึง ลปิ เซ ซ แปน ควน ไตม เปอะ ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ, ละ ซ ยุฮ เนอึม เปอะ ไม่ ซ แปน เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ อาึ เบือ อื.
40 Os pingentes farão com que vocês lembrem de todos os meus mandamentos e os sigam em tudo. Assim, vocês serão um povo separado só para mim.
41 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, ละ ซ แปน อาึ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
41 Eu sou o Senhor , o Deus que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.