Isaías 36

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เญือม แปน เฮเซคียา กซัต นึง เมือง ยูด่า เนอึม กาว โรฮ ปาวน นึง อื, เญือม เซ เซนนาเคอริป ป มัฮ กซัต ระ ยุฮ โม อัตซีเรีย เซ เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง ยูด่า เซ, ปุน ตื อื เวียง ไก ฆรุง ยุฮ อื เซ.
1 E aconteceu, no ano décimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades fortes de Judá e as tomou.
2 กซัต อัตซีเรีย เซ ดวน ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ แตะ เซ โฮว เน่อึม นึง เมือง ลาคิต ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. โฮว ดิ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ ติ มู ระ ละ ซ โฮว อื เคะ กซัต เฮเซคียา. ฮัวนา ตฮัน ระ เซ โฮว ฮอยจ นึง นา ก ซัก ปุย เครอึง แตะ นึง เฆียง นาเมือง ป ปัต เน่อึม นึง ตุง ก ล่าวง อื.
2 Então, o rei da Assíria enviou Rabsaqué, desde Laquis a Jerusalém, ao rei Ezequias com um grande exército; e ele parou junto ao cano do tanque mais alto, junto ao caminho do campo do lavandeiro.
3 เญือม เซ ไก โม ยูด่า ลอวย ปุย โฮว เคะ อื ฮอยจ นา เซ. ปุย ลอวย เซ มัฮ เอลียาคิม กวน ฮินคียา ป มัฮ ไกญ กัน นึง เญือะ กซัต, ไม่ เชปนา ป มัฮ เลคา, ไม่ โยอา กวน อาซัป ป มัฮ ไน ทะเบี่ยน ยุฮ อื.
3 Então, saiu a ele Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o chanceler.
4 ฮัวนา ตฮัน ระ เซ อัฮ เฮี ละ ปุย ลอวย เซ, “ไมจ เปอะ รโฮงะ รซอม เฮี ละ เฮเซคียา เซ. กซัต ระ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต ไฮมญ โม เปะ ตอก เฮี, โม เปะ มัฮ เมอ ป มัฮ ตัว เปิง เปอ?
4 E Rabsaqué lhes disse: Ora, dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta que tu manifestas?
5 อัฮ เปอะ ติ แตะ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต. อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เป ปุย เบือ ดัก ปลาว แตะ เซ? เญือม โรวต เปอะ เลฮ เตียง อาึ ตอก เซ มัฮ ปุย ป ระ พาวม เปอะ ไม่ อื?
5 Bem posso eu dizer: teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras; em quem, pois, agora, confias, que contra mim te rebelas?
6 โม เปะ แกต เปอะ ติ แตะ เกียฮ เปิง เมือง อียิป, ปังเมอ มัฮ เยือ ตอก โกว ปุย ไรป ลโล ตัง โคะ ฆิ แตะ โฮ. ลโล เซ ซ โบวก. ซ แม บวก แม เตะ โกะ อื. โม ป ริ เปิง ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เซ ซ มัฮ ตื ตอก เซ.
6 Eis que confias naquele bordão de cana quebrada, a saber, no Egito, que, se alguém se apoiar nele, lhe entrará pela mão e lha furará; assim é Faraó, rei do Egito, para com todos os que nele confiam.
7 ดัฮ เปอะ อัฮ ติ แตะ เปิง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ซ เกียฮ เปิง เปอะ ตอก เมอ? คัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว เซ ป โก ปุย นึง นาตี ฮลาวง เซ, เฮเซคียา เซ โม่ เอีจ เญื่อฮ อื? ฟวยจ เซ เคียต แม เกือฮ โม เปะ โฮว ไว นึง คัน ทไว ป ไก นึง เยรูซาเลม เซ ติ โดฮ โน่ง.
7 Mas, se me disseres: No Senhor , nosso Deus, confiamos, porventura, não é esse aquele cujos altos e cujos altares Ezequias tirou e disse a Judá e a Jerusalém: Perante este altar vos inclinareis?
8 “จาวไน ยุฮ อาึ ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ฆวต เกือฮ โม เปะ โตกโลง ไม่ แตะ ตอก เฮี. เอะ ซ เกือฮ บรอง ละ เปอะ ลอา เปือน ดัฮ แนฮ ไก ปุย ละ ซ บุก บรอง โม เซ โฮ.
8 Ora, pois, dá, agora, reféns ao meu senhor, o rei da Assíria, e dar-te-ei dois mil cavalos, se tu puderes dar cavaleiros para eles.
9 ปัง มัฮ ฮัวนา ตฮัน ตึก นึง แตวะ แตะ ไน โม เอะ เฮี ติ ปุย โน่ง, โม เปะ แจง โอ เปอะ ซ เป เยอ. ปัง ซโอว รพาวม เปอะ ไม่ ตฮัน บุก บรอง โม อียิป ไม่ เลาะ รุปเซิก ยุฮ อื, แจง โรฮ โอ โม เซ ซ เกียฮ เรอึม เปอะ.
9 Como, não podendo tu voltar o rosto a um só príncipe dos mínimos servos do meu senhor, confias no Egito, por causa dos carros e cavaleiros?
10 โฮฮ ฮา เซ อัม มัฮ แกต เปอะ โอ มัฮ พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี? อัม มัฮ แกต เปอะ อาึ ฮอยจ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ? เอีจ มัฮ เอิน พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เฮี,” อัฮ เซ ปุย เซ.
10 E subi eu, agora, sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la? O Senhor mesmo me disse: Sobe contra esta terra e destrói-a.
11 เญือม เซ เอลียาคิม ไม่ เชปนา ไม่ โยอา อัฮ เฮี ละ ฮัวนา ตฮัน เซ, “จาวไน, ปัว เปอะ ลปุง ไม่ เอะ นึง ลปุง อารัม. เอะ ยุง เงอะ ลปุง เซ. ปัว เปอะ โอ โกว ลปุง ฮีบรู. ฮมอง ปลาว โม ป อาวต นึง ฆรุง ลั่กเคะ เอะ ป อัฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Então, disse Eliaquim, e Sebna, e Joá a Rabsaqué: Pedimos- te que fales aos teus servos em siríaco, porque bem o entendemos, e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre os muros.
12 ฮัวนา ตฮัน เซ อัฮ เฮี, “อัม มัฮ แกต เปอะ ลปุง เฮี ฮอยจ ละ โกะ เปอะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ โน่ง? เอีจ มัฮ โรฮ ฮอยจ อื ละ โม ป งาวม นึง ฆรุง เซ โรฮ. โม เซ ซ โฮลฮ โซม เอียง ญุ นาวม โกะ แตะ ตอก โม เปะ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Mas Rabsaqué disse: Porventura, mandou-me o meu senhor só ao teu senhor e a ti, para dizer estas palavras? E não, antes, aos homens que estão assentados sobre os muros, para que comam convosco o seu esterco e bebam a sua urina?
13 เญือม เซ ฮัวนา ตฮัน ระ เซ ชุง อัฮ เฮี นึง ลปุง ฮีบรู เรียง ปอ ฮมอง ปุย ซไง อื. “ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง กซัต ระ ป มัฮ กซัต อัตซีเรีย.
13 Rabsaqué, pois, se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.
14 กซัต เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ เญือะ เกือฮ เฮเซคียา จุ เปอะ, นึง โอ อื ซ เกียฮ เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต อาึ.
14 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias, porque não vos poderá livrar.
15 ปุ ง่อต ลปุง ดวน อื โม เปะ เปิง พะจาว เซ. ปัง อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘พะจาว แจง ซ เกือฮ อื เอะ โปน. แจง โอ อื ซ เกือฮ กซัต อัตซีเรีย ปุน เมือง เฮี เยอ,’ ปัง อัฮ เซ ละ เปอะ ปุ เจือ.
15 Nem tampouco Ezequias vos faça confiar no Senhor , dizendo: Infalivelmente, nos livrará o Senhor , e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.
16 “กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ดวน โม เปะ โอก ฮา เมือง เปอะ ฮอยจ เคะ แตะ. ดวน โม เปะ ญอม ละ แตะ โครยญ เจือ. ดัฮ เปอะ ญอม โฮ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ญุ รอาวม นัมโม่ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. ซ โฮลฮ เปอะ โซม เปลิ อะงุน เปลิ เม นึง รปึม ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ,
16 Não deis ouvidos a Ezequias, porque assim diz o rei da Assíria: Aliai-vos comigo e saí a mim, e coma cada um da sua vide e da sua figueira e beba cada um da água da sua cisterna,
17 ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ ตุย อื โรวก โม เปะ โฮว ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป รดู โรฮ เมือง โกะ เปอะ ไอฮ. มัฮ เมือง โฮวน เฮงาะ รโกะ นึง ละ ซ โฮลฮ เปอะ โซม, ไม่ โฮวน โรฮ รปึม อะงุน นึง อื ละ ซ โฮลฮ เปอะ ญุ รอาวม อื.
17 até que eu venha e vos leve para uma terra como a vossa, terra de trigo e de mosto, terra de pão e de vinhas.
18 “ปัง อัฮ เฮเซคียา พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา กซัต เมือง อัตซีเรีย ญุ่ก, เญือม อัฮ อื เซ มัฮ จุ อื โม เปะ. ปุ ง่อต. อัม ไก พะจาว เมือง ปุย ไฮญ ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อัมนัต กซัต อัตซีเรีย?
18 Não vos engane Ezequias, dizendo: O Senhor nos livrará. Porventura, os deuses das nações livraram cada um a sua terra das mãos do rei da Assíria?
19 พะ เมือง ฮามัต ไม่ พะ เมือง อารปัต โฮ, ปเลี่ย เฮี อาวต ก เมอ? พะ เมือง เซฟาระวาอิม มัฮ อาวต อื ก เมอ? พะ โม เซ อัม ไก ป ปุน เกือฮ เมือง ซามาเรีย โปน ฮา อัมนัต อาึ อื?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura, livraram eles a Samaria das minhas mãos?
20 พะ ทื เมือง ปุย โม เซ ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน เกือฮ เมือง แตะ โปน ฮา อาึ อื. พะเยโฮวา ซ เกียฮ เกือฮ เวียง เยรูซาเลม โปน ฮา อัมนัต อาึ ตอก เมอ? แจง โอ อื ซ เกียฮ เกือฮ โปน เนอ,” อัฮ เซ ฮัวนา ตฮัน เซ.
20 Quais são eles, dentre todos os deuses desses países, os que livraram a sua terra das minhas mãos, para que o Senhor livrasse a Jerusalém das minhas mãos?
21 ปุย โฮวน เซ อาวต โฆย แนฮ ตัม ดวน เฮเซคียา แตะ. ไก โตว ป โลยฮ ละ อื ติ ปุย เนอึม.
21 Mas eles calaram-se e não lhe responderam palavra, porque havia mandado do rei, dizendo: Não lhe respondereis.
22 ฟวยจ เซ เอลียาคิม ไม่ เชปนา ไม่ โยอา เซ, เอีญ เคะ เฮเซคียา. แจฮ ปุ เอีญ เครอึง โกะ แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. รโฮงะ ป อัฮ ฮัวนา ตฮัน เซ ละ อื โครยญ เจือ.
22 Então, Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o chanceler, vieram a Ezequias com as vestes rasgadas e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.