Jonas 2

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E nei vingana i ien ang Iona kala mengen taun a IAVE kana God,
1 E orou Jonas ao Senhor , seu Deus, das entranhas do peixe.
2 “Iave, si kag puka nata songo ua na kula polpol iau. Io, e nei laman miting, si rina i mat, natapo songo papakangai na kula longong iau.
2 E disse: Na minha angústia, clamei ao Senhor , e ele me respondeu; do ventre do inferno gritei, e tu ouviste a minha voz.
3 Kuta asuai anig nei laman miting ane kevkev luai i laman, na aulitai aongos kel kata sang tatag. Kam keve to lava nei laman kitapo saul lakat kulug.
3 Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
4 Natapo lomon ia ta kutala kirikai luai anig pelek a matam, sikei napo atu mata ta naka arai pok lak ani kam lu i atailai.
4 E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; todavia, tornarei a ver o templo da tua santidade.
5 Laman kamela karaunai anig. Laman kala pakut asip aongos iau. Ri aigamang kimela pis aulitai ani patug.
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou, e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Natala pasiang luai ane si tukul dup i keve mulang, taun a rina i mat na roe kalapo teng akitmat luai anig eke. Sikei numai IAVE kag God, kutala songo pelek a lulung i mat tatag asi kag to.
6 Eu desci até aos fundamentos dos montes; os ferrolhos da terra correram-se sobre mim para sempre; mas tu livraste a minha vida da perdição, ó Senhor , meu Deus.
7 Taun kag to kalapo ngau, sikei napo lomlomon tatam, IAVE, na kag sokotuk kalapo palak taun ua si kam lu i atailai.
7 Quando desfalecia em mim a minha alma, eu me lembrei do Senhor ; e entrou a ti a minha oração, no templo da tua santidade.
8 — ausente —
8 Os que observam as vaidades vãs deixam a sua própria misericórdia.
9 — ausente —
9 Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz do agradecimento; o que votei pagarei; do Senhor vem a salvação.
10 Au, na Iave kala asok a ien ang asi kanan mutakai ani Iona e ngerelo, na ien ang kala vil ia asukang.
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e ele vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.