Judas 1
AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs NAA
1 Nau a Iudas kana asosokai a Iesu Karisto, na tasig ta Iakovo. Napo alis a panbuk ke taun imi mipo palpal vap i la songo ang ta God tamara, nia katala buk imi na kapo aiveven imi kokoai ani Iesu Karisto.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Ngorem, luai ve lau i vinga ro ka uli duk singimi.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Keve tungag, lomlomonig katapo takaring asi kag salik taun animi ta vilvil ato ke tara aongos taratala luk ia, sikei nalapo nas ta kapo mamaiten ta naka salik tapai animi, asi kag sokotuk ta mi visvis bat a lomlomon ang a God katala alis luai tatana ani kana vap daus.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Using kalapo atogon vap nang kitala sorolot alak musik iria pok nei liuan imi. Vap ang kari vilvil akui kata lapo ago amalangas e nei keve salsalik le kabang le. Kipo vap misag ani God na kipo uli pokai ani kana ngorem ro asi apunuk ani kari keve vubuk visuk, na kipo agel suai ani kara ring sikei palau a taukai ira na Volava, nang Iesu Karisto.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Mengen ang napo buk mengen animi tatana milapo nas aongos ia, sikei naka anguan mengen an. Lomlomonai kotok ani vap ang a Volava kata songo ato iria pelek a Aigipto. Mang matan iria, kata vil punuk pok iria marai kari tav lomlomon.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Mi lomlomonai kotok kapa ani keve angelo vo tav teng akit ang si kari keve tungtungan i ro, sikei kitala papelek a vainagoan ang pat kakaria. Kana kilapo ago nei gogotan asikei si ring vong ang, ani ki luk lak kari apoes lava si taun i saupai e mung.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Au, lomlomonai kotok kapa ani ri Sodoma ve ri Gomora na keve rina aulitai ang. Kita siang luai nei laulauan i panik, na kapa si mang keve buk angtainauai kapo lok luai. Asukang na si lau ang kitala siang nei kut po ni asikei ang, na sukana kitala pien selen aniria kipo uli buk to asukang lak aliu.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Vap po riuk lak ang vanang kipo asukang luai, using si kari keve orodung kapau kipo vil asain vok luai ani pukun iria. Kipo uli susual aniria kipo teng kirim, kipo uli piliusai ani ri angelo e pangkul.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Sikei Mikael, vopo tu ainoai ang ani ri angelo, si taun kilong tapo anggegelai ve vo petau kati na pukun ina i Moses, katapo lolokovo si saupai som ania. Sikei kata posong akorong palau asukang ke, “Volava ka amiming lak ua.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Sikei vap ke, kipo uli mengen arikek ani sa riria akorong parik kipa nas ia. Kari nas kapo asukang val ri manmanik po tav ispokai aro ang, na kipo using vongvong ia taun kari puka.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Ka rikek aniria, using kipo using a selen ang, Kain katala pasal ia. Au na using kipo uli buk luk samui val Balam, lenginang kilapo bunim nei sikei a lau lok ang. Na asukang val ri Kore kapa, kipo uli susual pok, na ki kun puka palau val ria.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Matan vap ke, kipo uli apisukan ani kami keve matan angan i angtunganan. Taun kipo sinong si angan kuvul ve nami kipo asukang val keve katakai i aiveven sikei kipo lomlomon pok akorong tataria, na kipo kovek luai ta ring mamaila. Kipo asukang val keve kuku kapo gupgupan asi langit, sikei parik kalapa usen using a malu kalapo mal suai ania. Kipo asukang val ei kovek i uai si kana taun i inuai na kila tak purut ia. Sukana kipo asukang val ei kata mat amatan pongua.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Kipo asukang val keve to ul marmaralan lava ke nei laman. Taun kianla sugung atung kari keve lau visuk kalapo ago amalangas val kalus i to, sikei parik kipa mese. Kipo asukang val keve kalto kilapo su pulakai, na lulung i vong kalut lava asikei kalapo ago usausa aniria lenginang.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Kus amalangas kata ago aniria aino si va limalengua i polpolokan le si Adam, taun Enok kata posong ta, “Arai, Volava kana kalapo serei ve tavirimok i kana petau daus
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 asi me vil saupai si ri vap aongos. Kame poso saupai taun iria kipo misag ani God na kari keve lau rikek. Au na kame saupai kapa ani saka keve mengen rikek an keve vap ke kitala luklukai dong a God tatana.”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Vap ke kipo vap pege miang luai, kipo uli mengen arikek ani abis si mang anu. Kipo using kari keve vubuk rikek, na kipo mengen alalakas pok tataria. Au na using kipo buk uli atogon asan ki man pulakai ani mang matan.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Sikei nami, keve tungag roron, mi uli lomon ani keve kus amalangas ang, keve aposel si kara Volava Iesu Karisto kita alis ia,
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 using kita mengen imi ta, “Si akamusai i taun ka atogon vap ki kilis a God, na ki uli pasal using ani kari keve vubuk rikek voiang kapo akalit ta kari misag ania.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Matan vap ke kipo uli buk tak atadut ani keve tataputuk lik pulakai na kipo uli atu lomlomon ta bil i kuli rina palau. Parik kipa atogon a Malanganto Gogoai si kari to.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Sikei nami, keve tungag ro, mi akikit imi si akalkalit daus ang ani kami lomlomon. Mi uli sokotuk nei vubuk ang si Malanganto Gogoai.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Mi uli siang akit nei omo i kana vinga ro na God. Mi kokoai aro ani to asikei voiang kara Volava Iesu Karisto, le si kana ngorem tangis, kame alis ira tatana.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Ani mang matan po lomlomon susugul lak ang, mi ngorem iria.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Na ani mang matan, mi tak ato sumasuma iria pelek a kut. Ani mang matan, mi ngorem iria kuvul velai ani leng, asukang ta mi mirik ani maus ang kipo alak ia using kalapo visuk ta kari keve lau rikek.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Nia vopo angkoai ang si teng akit animi vei uak, na si atung animi ta kovek i ring visuk lik mete malangas i kana maumausan, velai ani mi uruk e matana,
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 io, nia na sikei palau a God, kara katakai i vilvil ato le si Karisto Iesu kara Volava, kakana na urmaus, kuvul ve tavirimok, kitmat na roron asi saupai, le kabang le, tung kana na iles lak asikei. Tutuman.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.